Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 3.10

2 Corinthiens 3.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 3.10 (LSG)Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l’a point été, à cause de cette gloire qui lui est supérieure.
2 Corinthiens 3.10 (NEG)Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l’a point été, à cause de cette gloire qui lui est supérieure.
2 Corinthiens 3.10 (S21)Et même, de ce point de vue, ce qui était glorieux a perdu son éclat à cause de la gloire qui lui est supérieure.
2 Corinthiens 3.10 (LSGSN) Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l ’a point été, à cause de cette gloire qui lui est supérieure .

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 3.10 (BAN)Et même ce qui a été si glorieux, n’a point été glorifié, à cet égard, à cause de ce qui le surpasse de beaucoup en gloire ;

Les « autres versions »

2 Corinthiens 3.10 (SAC)Et cette gloire même de la loi n’est point une véritable gloire, si on la compare avec la sublimité de celle de l’Évangile.
2 Corinthiens 3.10 (MAR)Et même le [premier ministère] qui a été glorieux, ne l’a pas été autant que [le second] qui l’emporte de beaucoup en gloire.
2 Corinthiens 3.10 (OST)Et, en effet, ce premier ministère, qui a été glorieux, ne l’a point été, à cause de la gloire surabondante du second.
2 Corinthiens 3.10 (GBT)Et ce qu’il y a eu d’éclatant dans le premier n’est pas même une gloire, si on le compare à la gloire prééminente du second.
2 Corinthiens 3.10 (PGR)car même ce qui a été glorieux est, à cet égard, privé de gloire, à cause de la gloire supérieure ;
2 Corinthiens 3.10 (LAU)Et, sous ce rapport, à cause de cette gloire surabondante, ce qui fut glorifié n’a pas de gloire ;
2 Corinthiens 3.10 (OLT)sous ce rapport, la gloire dont le premier a été entouré est totalement éclipsée par la gloire infinie du second;
2 Corinthiens 3.10 (DBY)Car aussi ce qui a été glorifié n’a pas été glorifié sous ce rapport, à cause de la gloire qui l’emporte de beaucoup.
2 Corinthiens 3.10 (STA)on peut même dire, dans un sens, que ce qui a été glorifié autrefois ne l’a pas été, en comparaison d’une gloire supérieure.
2 Corinthiens 3.10 (VIG)Et même ce qui a été brillant (éclatant) dans le premier n’a pas été (véritablement) glorieux, en comparaison de la gloire éminente du second.
2 Corinthiens 3.10 (FIL)Et même ce qui a été brillant dans le premier n’a pas été glorieux, en comparaison de la gloire éminente du second.
2 Corinthiens 3.10 (SYN)Et même, ce qui fut glorieux dans le premier ministère disparaît devant la gloire bien supérieure du second ;
2 Corinthiens 3.10 (CRA)Et même, sous ce rapport, ce qui a été glorifié autrefois ne l’a pas été, en comparaison de cette gloire infiniment supérieure.
2 Corinthiens 3.10 (BPC)Aussi bien, ce qui fut glorieux de cette manière partielle, cesse de l’être devant cette gloire suréminente de l’évangile.
2 Corinthiens 3.10 (AMI)Non, ce qui a été glorieux jadis ne l’est pas vraiment, en comparaison de cette gloire suréminente.

Langues étrangères

2 Corinthiens 3.10 (VUL)nam nec glorificatum est quod claruit in hac parte propter excellentem gloriam
2 Corinthiens 3.10 (SWA)Maana hata ile iliyotukuzwa haikuwa na utukufu hivi, kwa sababu ya utukufu uzidio sana.
2 Corinthiens 3.10 (SBLGNT)καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει ⸀εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης·