2 Corinthiens 3.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Corinthiens 3.6 (LSG) | Il nous a aussi rendus capables d’être ministres d’une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l’esprit ; car la lettre tue, mais l’esprit vivifie. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Corinthiens 3.6 (NEG) | Il nous a aussi rendus capables d’être ministres d’une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l’Esprit ; car la lettre tue, mais l’Esprit vivifie. |
Segond 21 (2007) | 2 Corinthiens 3.6 (S21) | Il nous a aussi rendus capables d’être serviteurs d’une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l’Esprit ; car la lettre tue, mais l’Esprit fait vivre. |
Louis Segond + Strong | 2 Corinthiens 3.6 (LSGSN) | Il nous a aussi rendus capables d’être ministres d’une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l’esprit ; car la lettre tue , mais l’esprit vivifie . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Corinthiens 3.6 (BAN) | qui nous a aussi rendus capables d’être ministres d’une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l’Esprit ; car la lettre tue, mais l’Esprit vivifie. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Corinthiens 3.6 (SAC) | Et c’est lui aussi qui nous a rendus capables d’être les ministres de la nouvelle alliance, non pas de la lettre, mais de l’esprit : car la lettre tue, et l’esprit donne la vie. |
David Martin (1744) | 2 Corinthiens 3.6 (MAR) | Qui nous a aussi rendus capables d’être les ministres du Nouveau Testament, non de la lettre, mais de l’esprit ; car la lettre tue, mais l’Esprit vivifie. |
Ostervald (1811) | 2 Corinthiens 3.6 (OST) | Qui lui aussi nous a rendus capables d’être ministres de la nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l’Esprit ; car la lettre tue, mais l’Esprit vivifie. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Corinthiens 3.6 (GBT) | Et c’est lui aussi qui nous a rendus propres à être les ministres de la nouvelle alliance, non par la lettre, mais par l’esprit ; car la lettre tue, tandis que l’esprit vivifie. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Corinthiens 3.6 (PGR) | qui nous a aussi rendus capables d’être ministres d’une nouvelle alliance, non de la lettre mais de l’esprit ; car la lettre tue, tandis que l’esprit vivifie. |
Lausanne (1872) | 2 Corinthiens 3.6 (LAU) | mais notre capacité vient de Dieu, qui même nous a rendus capables d’être ministres d’une nouvelle alliance{Ou d’un nouveau testament.} non de lettre mais d’esprit ; car la lettre tue, mais l’Esprit fait vivre. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 2 Corinthiens 3.6 (OLT) | C’est lui également qui nous a rendu capables d’être ministres d’une nouvelle alliance, non d’une lettre, mais de l’esprit; car la lettre tue, mais l’esprit vivifie. |
Darby (1885) | 2 Corinthiens 3.6 (DBY) | qui nous a rendus propres aussi pour être des ministres de la nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l’esprit, car la lettre tue, mais l’Esprit vivifie. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 2 Corinthiens 3.6 (STA) | toute notre capacité vient de Dieu, qui nous a rendus capables d’être ministres d’une Nouvelle Alliance, qui n’est pas de lettre, mais d’esprit ; car la lettre tue, et l’esprit vivifie. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Corinthiens 3.6 (VIG) | qui nous a aussi rendus propres à être les ministres de la nouvelle alliance, non par la lettre, mais par l’esprit ; car la lettre tue, et l’esprit vivifie. |
Fillion (1904) | 2 Corinthiens 3.6 (FIL) | qui nous a aussi rendus propres à ètre les ministres de la nouvelle alliance, non par la lettre, mais par l’esprit; car la lettre tue, et l’esprit vivifie. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 2 Corinthiens 3.6 (SYN) | C’est lui qui nous a rendus capables d’être ministres de la nouvelle alliance, non celle de la lettre, mais celle de l’Esprit ; car la lettre tue, mais l’Esprit vivifie. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Corinthiens 3.6 (CRA) | C’est lui également qui nous a rendus capables d’être ministres d’une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l’esprit ; car la lettre tue, mais l’esprit vivifie. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Corinthiens 3.6 (BPC) | c’est lui qui nous a rendus capables d’être ministres d’une Alliance Nouvelle, non pas de la lettre mais de l’Esprit ; car la lettre tue, mais l’Esprit fait vivre. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Corinthiens 3.6 (AMI) | qui nous a qualifiés pour être les ministres d’une alliance nouvelle, non celle de la lettre, mais celle de l’esprit, car la lettre tue, mais l’esprit vivifie. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 2 Corinthiens 3.6 (VUL) | qui et idoneos nos fecit ministros novi testamenti non litterae sed Spiritus littera enim occidit Spiritus autem vivificat |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Corinthiens 3.6 (SWA) | Naye ndiye aliyetutosheleza kuwa wahudumu wa agano jipya; si wa andiko, bali wa roho; kwa maana andiko huua, bali roho huhuisha. |
SBL Greek New Testament (2010) | 2 Corinthiens 3.6 (SBLGNT) | ὃς καὶ ἱκάνωσεν ἡμᾶς διακόνους καινῆς διαθήκης, οὐ γράμματος ἀλλὰ πνεύματος, τὸ γὰρ γράμμα ἀποκτέννει, τὸ δὲ πνεῦμα ζῳοποιεῖ. |