2 Corinthiens 4.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Corinthiens 4.8 (LSG) | Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l’extrémité ; dans la détresse, mais non dans le désespoir ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Corinthiens 4.8 (NEG) | Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l’extrémité ; dans la détresse, mais non dans le désespoir ; |
Segond 21 (2007) | 2 Corinthiens 4.8 (S21) | Nous sommes pressés de toutes parts, mais non écrasés ; inquiets, mais non désespérés ; |
Louis Segond + Strong | 2 Corinthiens 4.8 (LSGSN) | Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l’extrémité ; dans la détresse , mais non dans le désespoir ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Corinthiens 4.8 (BAN) | qui sommes pressés de toutes les manières, mais non pas réduits à l’extrémité ; en perplexité, mais non désespérés ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Corinthiens 4.8 (SAC) | Nous sommes pressés de toutes sortes d’afflictions, mais nous n’en sommes pas accablés ; nous nous trouvons dans des difficultés insurmontables, mais nous n’y succombons pas ; |
David Martin (1744) | 2 Corinthiens 4.8 (MAR) | Étant affligés à tous égards, mais non pas réduits entièrement à l’étroit ; étant en perplexité, mais non pas sans secours. |
Ostervald (1811) | 2 Corinthiens 4.8 (OST) | Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l’extrémité ; en perplexité, mais non sans espérance ; |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Corinthiens 4.8 (GBT) | En toutes choses nous souffrons la tribulation, mais nous ne sommes pas accablés ; nous nous trouvons dans des difficultés extrêmes, mais nous n’y succombons pas ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Corinthiens 4.8 (PGR) | nous, qui de toutes manières sommes pressés, mais non pas réduits à l’extrémité ; embarrassés, mais non pas désespérés ; |
Lausanne (1872) | 2 Corinthiens 4.8 (LAU) | étant de toute manière pressés par la tribulation, mais non réduits à l’extrémité ; dans la perplexité, mais non dans le désespoir ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 2 Corinthiens 4.8 (OLT) | nous sommes pressés de toute manière, mais non pas réduits à la dernière extrémité; nous sommes perplexes, mais non pas désespérés; |
Darby (1885) | 2 Corinthiens 4.8 (DBY) | étant dans la tribulation de toute manière, mais non pas réduits à l’étroit ; dans la perplexité mais non pas sans ressource ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 2 Corinthiens 4.8 (STA) | nous sommes toujours surchargés, jamais écrasés ; tourmentés, jamais désespérés ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Corinthiens 4.8 (VIG) | En toutes choses nous souffrons la tribulation, mais nous ne sommes pas accablés ; nous sommes en perplexité (dans des difficultés extrêmes), mais non désespérés ; |
Fillion (1904) | 2 Corinthiens 4.8 (FIL) | En toutes choses nous souffrons la tribulation, mais nous ne sommes pas accablés; nous sommes en perplexité, mais non désespérés; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 2 Corinthiens 4.8 (SYN) | Nous sommes pressés de toutes les manières, mais non réduits à l’extrémité ; dénués de toute ressource, mais non désespérés ; |
Auguste Crampon (1923) | 2 Corinthiens 4.8 (CRA) | Nous sommes opprimés de toute manière, mais non écrasés ; dans la détresse, mais non dans le désespoir ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Corinthiens 4.8 (BPC) | De toutes parts, nous sommes pressés, mais non réduits à l’extrémité ; en difficulté, non toutefois sans issue ; |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Corinthiens 4.8 (AMI) | Nous sommes pressés de toutes parts, mais non pas écrasés ; ne sachant qu’espérer, mais non désespérés ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 2 Corinthiens 4.8 (VUL) | in omnibus tribulationem patimur sed non angustiamur aporiamur sed non destituimur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Corinthiens 4.8 (SWA) | Pande zote twadhikika, bali hatusongwi; twaona shaka, bali hatukati tamaa; |
SBL Greek New Testament (2010) | 2 Corinthiens 4.8 (SBLGNT) | ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ’ οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐξαπορούμενοι, |