Galates 1.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Galates 1.24 (LSG) | Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Galates 1.24 (NEG) | Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet. |
Segond 21 (2007) | Galates 1.24 (S21) | et elles rendaient gloire à Dieu à cause de moi. |
Louis Segond + Strong | Galates 1.24 (LSGSN) | Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Galates 1.24 (BAN) | Et elles glorifiaient Dieu à cause de moi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Galates 1.24 (SAC) | Et ils rendaient gloire à Dieu de ce qu’il avait fait en moi. |
David Martin (1744) | Galates 1.24 (MAR) | Et elles glorifiaient Dieu à cause de moi. |
Ostervald (1811) | Galates 1.24 (OST) | Et elles glorifiaient Dieu à cause de moi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Galates 1.24 (GBT) | Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Galates 1.24 (PGR) | et elles glorifiaient Dieu à mon sujet. |
Lausanne (1872) | Galates 1.24 (LAU) | Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet{Grec en moi.} |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Galates 1.24 (OLT) | et elles glorifiaient Dieu à mon sujet. |
Darby (1885) | Galates 1.24 (DBY) | et elles glorifiaient Dieu à cause de moi. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Galates 1.24 (STA) | et on rendait gloire à Dieu à mon sujet. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Galates 1.24 (VIG) | Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet. |
Fillion (1904) | Galates 1.24 (FIL) | Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Galates 1.24 (SYN) | Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet. |
Auguste Crampon (1923) | Galates 1.24 (CRA) | Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Galates 1.24 (BPC) | et elles rendaient gloire à Dieu à mon sujet. |
Amiot & Tamisier (1950) | Galates 1.24 (AMI) | Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Galates 1.24 (VUL) | et in me clarificabant Deum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Galates 1.24 (SWA) | Wakamtukuza Mungu kwa ajili yangu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Galates 1.24 (SBLGNT) | καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν θεόν. |