Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 2.1

Galates 2.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Galates 2.1 (LSG)Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, ayant aussi pris Tite avec moi ;
Galates 2.1 (NEG)Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, ayant aussi pris Tite avec moi ;
Galates 2.1 (S21)Quatorze ans plus tard, je suis monté de nouveau à Jérusalem avec Barnabas ; j’avais aussi pris Tite avec moi.
Galates 2.1 (LSGSN) Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, ayant aussi pris Tite avec moi ;

Les Bibles d'étude

Galates 2.1 (BAN)Ensuite, quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, et je pris aussi Tite avec moi.

Les « autres versions »

Galates 2.1 (SAC)Quatorze ans après, j’allai de nouveau à Jérusalem avec Barnabé, et je pris aussi Tite avec moi.
Galates 2.1 (MAR)Depuis je montai encore à Jérusalem quatorze ans après, avec Barnabas, et je pris aussi avec moi Tite.
Galates 2.1 (OST)Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, et je pris aussi Tite avec moi.
Galates 2.1 (GBT) Quatorze ans après, j’allai de nouveau à Jérusalem avec Barnabé, ayant pris aussi Tite avec moi.
Galates 2.1 (PGR)Ensuite, après quatorze ans d’intervalle, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, en prenant aussi Tite avec moi.
Galates 2.1 (LAU)Ensuite, au bout de quatorze ans, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, ayant aussi pris Tite avec moi.
Galates 2.1 (OLT)Ensuite, après un intervalle de quatorze ans, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas; je pris aussi Tite avec moi.
Galates 2.1 (DBY)Ensuite, au bout de quatorze ans, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, prenant aussi Tite avec moi.
Galates 2.1 (STA)Ensuite, quatorze années plus tard, je montai de nouveau à Jérusalem, avec Barnabas ; je pris aussi Tite avec moi.
Galates 2.1 (VIG)Ensuite, quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabé ; je pris aussi Tite avec moi.
Galates 2.1 (FIL)Ensuite, quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabé; je pris aussi Tite avec moi.
Galates 2.1 (SYN)Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, et je pris aussi Tite avec moi.
Galates 2.1 (CRA)Ensuite, quatorze ans plus tard, je montai à nouveau à Jérusalem avec Barnabé ayant aussi pris Tite avec moi.
Galates 2.1 (BPC)Puis, au bout de quatorze ans, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabé, ayant aussi Tite avec moi pour compagnon.
Galates 2.1 (AMI)Ensuite, quatorze ans plus tard, je montai de nouveau à Jérusalem, ayant en outre pris Tite avec moi.

Langues étrangères

Galates 2.1 (VUL)deinde post annos quattuordecim iterum ascendi Hierosolyma cum Barnaba adsumpto et Tito
Galates 2.1 (SWA)Kisha, baada ya miaka kumi na minne, nalipanda tena kwenda Yerusalemu pamoja na Barnaba, nikamchukua na Tito pamoja nami.
Galates 2.1 (SBLGNT)Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν πάλιν ἀνέβην εἰς Ἱεροσόλυμα μετὰ Βαρναβᾶ συμπαραλαβὼν καὶ Τίτον·