Galates 2.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Galates 2.15 (LSG) | Nous, nous sommes Juifs de naissance, et non pécheurs d’entre les païens. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Galates 2.15 (NEG) | Nous, nous sommes Juifs de naissance, et non pécheurs d’entre les païens. |
Segond 21 (2007) | Galates 2.15 (S21) | Nous, nous sommes des Juifs de naissance, et non des pécheurs issus des autres nations. |
Louis Segond + Strong | Galates 2.15 (LSGSN) | Nous, nous sommes Juifs de naissance, et non pécheurs d’entre les païens. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Galates 2.15 (BAN) | Pour nous, nous sommes Juifs de naissance, et non pécheurs d’entre les païens ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Galates 2.15 (SAC) | Nous sommes Juifs par notre naissance, et non du nombre des gentils, qui sont des pécheurs. |
David Martin (1744) | Galates 2.15 (MAR) | Nous qui sommes Juifs de naissance, et non point pécheurs d’entre les Gentils ; |
Ostervald (1811) | Galates 2.15 (OST) | Nous, Juifs de naissance, et non pécheurs d’entre les Gentils, |
Grande Bible de Tours (1866) | Galates 2.15 (GBT) | Nous sommes, nous autres, Juifs de naissance, et non des pécheurs issus des gentils. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Galates 2.15 (PGR) | Pour nous, nous sommes Juifs de naissance, et non pas des pécheurs d’entre les Gentils ; |
Lausanne (1872) | Galates 2.15 (LAU) | Nous, juifs de nature, et non pécheurs d’entre les nations, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Galates 2.15 (OLT) | Pour nous, nous sommes Juifs de naissance; nous ne sommes pas du nombre de ces pécheurs de Gentils; |
Darby (1885) | Galates 2.15 (DBY) | Nous qui, de nature, sommes juifs et non point pécheurs d’entre les nations, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Galates 2.15 (STA) | Nous autres, nous sommes Juifs de naissance ; nous ne sommes pas des pécheurs comme tous ces païens... » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Galates 2.15 (VIG) | Nous, nous sommes Juifs de naissance, et non pécheurs d’entre les païens (gentils). |
Fillion (1904) | Galates 2.15 (FIL) | Nous, nous sommes Juifs de naissance, et non pécheurs d’entre les païens. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Galates 2.15 (SYN) | Pour nous, nous sommes des Juifs de naissance, et non des pécheurs d’origine païenne. |
Auguste Crampon (1923) | Galates 2.15 (CRA) | Pour nous, nous sommes Juifs de naissance, et non pécheurs d’entre les Gentils. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Galates 2.15 (BPC) | Nous autres, Juifs de naissance, qui n’avons rien à voir avec ces pécheurs de païens, |
Amiot & Tamisier (1950) | Galates 2.15 (AMI) | Nous autres, nous sommes Juifs de naissance, et non pécheurs d’entre les païens. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Galates 2.15 (VUL) | nos natura Iudaei et non ex gentibus peccatores |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Galates 2.15 (SWA) | Sisi tulio Wayahudi kwa asili, wala si wakosaji wa Mataifa, |
SBL Greek New Testament (2010) | Galates 2.15 (SBLGNT) | Ἡμεῖς φύσει Ἰουδαῖοι καὶ οὐκ ἐξ ἐθνῶν ἁμαρτωλοί, |