Galates 3.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Galates 3.27 (LSG) | vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Galates 3.27 (NEG) | vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ. |
Segond 21 (2007) | Galates 3.27 (S21) | en effet, vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous vous êtes revêtus de Christ. |
Louis Segond + Strong | Galates 3.27 (LSGSN) | vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Galates 3.27 (BAN) | Car vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Galates 3.27 (SAC) | Car vous tous qui avez été baptisés en Jésus -Christ, vous avez été revêtus de Jésus -Christ. |
David Martin (1744) | Galates 3.27 (MAR) | Car vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ ; |
Ostervald (1811) | Galates 3.27 (OST) | Car vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ. |
Grande Bible de Tours (1866) | Galates 3.27 (GBT) | Car, vous tous qui avez été baptisés en Jésus-Christ, vous vous êtes revêtus de Jésus-Christ. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Galates 3.27 (PGR) | Vous tous, en effet, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ ; |
Lausanne (1872) | Galates 3.27 (LAU) | Car vous tous qui avez été baptisés en Christ{Ou en vue de.} vous avez revêtu Christ. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Galates 3.27 (OLT) | Vous tous, en effet, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ. |
Darby (1885) | Galates 3.27 (DBY) | Car vous tous qui avez été baptisés pour Christ, vous avez revêtu Christ : |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Galates 3.27 (STA) | Oui, vous qui avez tous été baptisés pour être à Christ, vous êtes revêtus de Christ. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Galates 3.27 (VIG) | En effet, vous tous qui avez été baptisé dans le Christ, vous avez été revêtus du Christ. |
Fillion (1904) | Galates 3.27 (FIL) | En effet, vous tous qui avez été baptisé dans le Christ, vous avez été revêtus du Christ. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Galates 3.27 (SYN) | En effet, vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ. |
Auguste Crampon (1923) | Galates 3.27 (CRA) | Vous tous, en effet, qui avez été baptisés dans le Christ, vous avez revêtu le Christ. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Galates 3.27 (BPC) | Car vous tous qui avez reçu le baptême du Christ, vous vous êtes revêtus du Christ. |
Amiot & Tamisier (1950) | Galates 3.27 (AMI) | vous tous qui avez été baptisés dans le Christ, vous avez revêtu le Christ. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Galates 3.27 (VUL) | quicumque enim in Christo baptizati estis Christum induistis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Galates 3.27 (SWA) | Maana ninyi nyote mliobatizwa katika Kristo mmemvaa Kristo. |
SBL Greek New Testament (2010) | Galates 3.27 (SBLGNT) | ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε· |