Galates 5.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Galates 5.11 (LSG) | Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? Le scandale de la croix a donc disparu ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Galates 5.11 (NEG) | Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? Le scandale de la croix est donc aboli ! |
Segond 21 (2007) | Galates 5.11 (S21) | Quant à moi, frères et sœurs, pourquoi suis-je encore persécuté, si je prêche encore la circoncision ? Le scandale de la croix est alors supprimé ! |
Louis Segond + Strong | Galates 5.11 (LSGSN) | Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? Le scandale de la croix a donc disparu ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Galates 5.11 (BAN) | Et pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? Le scandale de la croix est donc aboli ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Galates 5.11 (SAC) | Et pour moi, mes frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi est-ce que je souffre tant de persécutions ? Le scandale de la croix est donc anéanti ? |
David Martin (1744) | Galates 5.11 (MAR) | Et pour moi, mes frères, si je prêche encore la Circoncision, pourquoi est-ce que je souffre encore la persécution ? le scandale de la croix est donc aboli. |
Ostervald (1811) | Galates 5.11 (OST) | Quant à moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? Le scandale de la croix est donc anéanti ! |
Grande Bible de Tours (1866) | Galates 5.11 (GBT) | Pour moi, mes frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? Le scandale de la croix est donc anéanti. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Galates 5.11 (PGR) | Quant à moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté, puisque le scandale, de la croix a disparu ? |
Lausanne (1872) | Galates 5.11 (LAU) | Et pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Galates 5.11 (OLT) | Pour moi, mes frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? le scandale de la croix a donc été levé! |
Darby (1885) | Galates 5.11 (DBY) | Mais moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? -alors le scandale de la croix est anéanti. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Galates 5.11 (STA) | Et moi, mes frères, je n’ai qu’à prêcher la circoncision, on ne me persécutera plus ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Galates 5.11 (VIG) | Et moi, mes frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? Le scandale de la croix est donc anéanti. (?) |
Fillion (1904) | Galates 5.11 (FIL) | Et moi, mes frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix est donc anéanti. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Galates 5.11 (SYN) | Et pour moi, frères, si je prêchais encore la circoncision, pourquoi serais-je encore persécuté ? Le scandale de la croix ne serait-il pas aboli ? |
Auguste Crampon (1923) | Galates 5.11 (CRA) | Pour moi, mes frères, s’il est vrai que je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? Le scandale de la croix a donc été levé ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Galates 5.11 (BPC) | Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi me persécuter encore ? C’en est fait du scandale de la croix ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Galates 5.11 (AMI) | Et s’il est vrai, frères, que je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? C’en est donc fait du scandale de la croix ! |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Galates 5.11 (VUL) | ego autem fratres si circumcisionem adhuc praedico quid adhuc persecutionem patior ergo evacuatum est scandalum crucis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Galates 5.11 (SWA) | Nami, ndugu zangu ikiwa ninahubiri habari ya kutahiriwa, kwa nini ningali ninaudhiwa? Hapo kwazo la msalaba limebatilika! |
SBL Greek New Testament (2010) | Galates 5.11 (SBLGNT) | ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι; ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ. |