Galates 6.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Galates 6.18 (LSG) | Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit ! Amen ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Galates 6.18 (NEG) | Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit ! Amen ! |
Segond 21 (2007) | Galates 6.18 (S21) | Frères et sœurs, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit ! Amen ! |
Louis Segond + Strong | Galates 6.18 (LSGSN) | Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit ! Amen ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Galates 6.18 (BAN) | Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit. Amen ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Galates 6.18 (SAC) | Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, mes frères, demeure avec votre esprit ! Amen ! |
David Martin (1744) | Galates 6.18 (MAR) | Mes frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit ; Amen ! |
Ostervald (1811) | Galates 6.18 (OST) | Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit ! Amen. |
Grande Bible de Tours (1866) | Galates 6.18 (GBT) | Que la grâce de Notre-Seigneur Jésus-Christ, mes frères, soit avec votre esprit. Amen. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Galates 6.18 (PGR) | Frères, que la grâce du seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit. Amen ! |
Lausanne (1872) | Galates 6.18 (LAU) | Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, amen ! |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Galates 6.18 (OLT) | Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, mes frères! Amen! |
Darby (1885) | Galates 6.18 (DBY) | Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit, frères ! Amen. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Galates 6.18 (STA) | La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, frères. Amen éPÎTRE AUX ÉPHÉSIENS |
Glaire et Vigouroux (1902) | Galates 6.18 (VIG) | Que la grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, mes frères. Amen. |
Fillion (1904) | Galates 6.18 (FIL) | Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, mes frères. Amen. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Galates 6.18 (SYN) | Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit ! Amen. |
Auguste Crampon (1923) | Galates 6.18 (CRA) | Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit ! Amen ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Galates 6.18 (BPC) | Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, frères. Amen. |
Amiot & Tamisier (1950) | Galates 6.18 (AMI) | Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit ! Amen ! |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Galates 6.18 (VUL) | gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro fratres amen |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Galates 6.18 (SWA) | Ndugu zangu, neema ya Bwana wetu Yesu Kristo na iwe pamoja na roho zenu. Amina. |
SBL Greek New Testament (2010) | Galates 6.18 (SBLGNT) | Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν. |