Ephésiens 6.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ephésiens 6.16 (LSG) | prenez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ephésiens 6.16 (NEG) | prenez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin ; |
Segond 21 (2007) | Ephésiens 6.16 (S21) | prenez en toute circonstance le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre toutes les flèches enflammées du mal ; |
Louis Segond + Strong | Ephésiens 6.16 (LSGSN) | prenez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ephésiens 6.16 (BAN) | prenant par-dessus tout cela le bouclier de la foi, par le moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ephésiens 6.16 (SAC) | Servez-vous surtout du bouclier de la foi, pour pouvoir éteindre tous les traits enflammés du malin esprit. |
David Martin (1744) | Ephésiens 6.16 (MAR) | Prenant sur tout le bouclier de la foi, par lequel vous puissiez éteindre tous les dards enflammés du malin. |
Ostervald (1811) | Ephésiens 6.16 (OST) | Prenant, par-dessus tout, le bouclier de la foi, par le moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ephésiens 6.16 (GBT) | Servez-vous surtout du bouclier de la foi, pour pouvoir éteindre tous les traits enflammés de l’esprit malin. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ephésiens 6.16 (PGR) | saisissant en toute circonstance le bouclier de la foi, au moyen duquel vous pourrez éteindre tous les dards enflammés du malin ; |
Lausanne (1872) | Ephésiens 6.16 (LAU) | ayant pris par-dessus tout le bouclier de la foi, par{Ou dans.} lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Méchant. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Ephésiens 6.16 (OLT) | Par-dessus tout, prenez le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre les traits enflammés du malin; |
Darby (1885) | Ephésiens 6.16 (DBY) | par-dessus tout, prenant le bouclier de la foi par lequel vous pourrez éteindre tous les dards enflammés du méchant. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Ephésiens 6.16 (STA) | Par-dessus tout, prenez le bouclier de la foi ; avec lui vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ephésiens 6.16 (VIG) | prenant par-dessus tout le bouclier de la foi, au moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin. |
Fillion (1904) | Ephésiens 6.16 (FIL) | prenant par-dessus tout le bouclier de la foi, au moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Ephésiens 6.16 (SYN) | Prenez, par-dessus tout, le bouclier de la foi, au moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin. |
Auguste Crampon (1923) | Ephésiens 6.16 (CRA) | Et surtout, prenez le bouclier de la foi, par lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ephésiens 6.16 (BPC) | tenant en outre le bouclier de la foi qui vous permettra d’éteindre tous les traits enflammés du Méchant. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ephésiens 6.16 (AMI) | Saisissez surtout le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Ephésiens 6.16 (VUL) | in omnibus sumentes scutum fidei in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ephésiens 6.16 (SWA) | zaidi ya yote mkiitwaa ngao ya imani, ambayo kwa hiyo mtaweza kuizima mishale yote yenye moto ya yule mwovu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Ephésiens 6.16 (SBLGNT) | ⸀ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ ⸀πονηροῦ πεπυρωμένα σβέσαι· |