Ephésiens 6.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ephésiens 6.18 (LSG) | Faites en tout temps par l’Esprit toutes sortes de prières et de supplications. Veillez à cela avec une entière persévérance, et priez pour tous les saints. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ephésiens 6.18 (NEG) | Faites en tout temps par l’Esprit toutes sortes de prières et de supplications. Veillez à cela avec une entière persévérance, et priez pour tous les saints. |
Segond 21 (2007) | Ephésiens 6.18 (S21) | Faites en tout temps par l’Esprit toutes sortes de prières et de supplications. Veillez à cela avec une entière persévérance et en priant pour tous les saints. |
Louis Segond + Strong | Ephésiens 6.18 (LSGSN) | Faites en tout temps par l’Esprit toutes sortes de prières et de supplications. Veillez à cela avec une entière persévérance, et priez pour tous les saints. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ephésiens 6.18 (BAN) | priant en tout temps dans l’Esprit, par toutes sortes de prières et de supplications ; veillant à cela avec toute persévérance et supplication pour tous les saints ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ephésiens 6.18 (SAC) | invoquant Dieu en esprit et en tout temps, par toute sorte de supplications et de prières, et vous employant avec une vigilance et une persévérance continuelle a prier pour tous les saints ; |
David Martin (1744) | Ephésiens 6.18 (MAR) | Priant en [votre] esprit par toutes sortes de prières et de supplications en tout temps, veillant à cela avec une entière persévérance, et priant pour tous les Saints. |
Ostervald (1811) | Ephésiens 6.18 (OST) | Priant en tout temps par l’Esprit par toutes sortes de prières et de supplications ; et veillant à cela en toute persévérance, et priant pour tous les Saints, |
Grande Bible de Tours (1866) | Ephésiens 6.18 (GBT) | Invoquant Dieu en esprit et en tout temps, par toutes sortes de supplications et de prières, veillant avec une persévérance continuelle, et priant pour tous les saints, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ephésiens 6.18 (PGR) | adressant en toute occasion toute sorte de prières et d’intercessions par l’esprit, et veillant à cela avec une entière persévérance, priant pour tous les saints |
Lausanne (1872) | Ephésiens 6.18 (LAU) | priant en tout temps dans l’Esprit{Ou par l’Esprit, ou en esprit.} par toutes sortes de prières et de supplications, et veillant à cela avec toute persévérance et avec supplications au sujet de tous les saints ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Ephésiens 6.18 (OLT) | Adressez à Dieu toutes sortes de voeux et de supplications, en toute circonstance, et de coeur. Veillez dans ce but avec une persévérance continuelle, |
Darby (1885) | Ephésiens 6.18 (DBY) | priant par toutes sortes de prières et de supplications, en tout temps, par l’Esprit, et veillant à cela avec toute persévérance et des supplications pour tous les saints, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Ephésiens 6.18 (STA) | Priez Dieu ardemment, suppliez-le en toute occasion et par l’Esprit. Montrez là de la vigilance, beaucoup de persévérance ; priez pour tous les fidèles, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ephésiens 6.18 (VIG) | faisant en tout temps, par l’Esprit, toutes sortes de prières et de supplications, veillant à cela avec une entière persévérance, et priant pour tous les saints, |
Fillion (1904) | Ephésiens 6.18 (FIL) | faisant en tout temps, par l’Esprit, toutes sortes de prières et de supplications, veillant à cela avec une entière persévérance, et priant pour tous les saints, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Ephésiens 6.18 (SYN) | Faites en tout temps, par l’Esprit, toutes sortes de prières et de supplications. Veillez à cela avec une entière persévérance, et priez pour tous les saints. |
Auguste Crampon (1923) | Ephésiens 6.18 (CRA) | Faites en tout temps par l’Esprit toutes sortes de prières et de supplications ; et pour cela, veillez avec une persévérance continuelle et priez pour tous les saints, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ephésiens 6.18 (BPC) | Faîtes en tout temps par l’Esprit toute sorte de prières et de supplications. Pour cela, veillez avec une persévérance continuelle, en priant pour tous les saints, |
Amiot & Tamisier (1950) | Ephésiens 6.18 (AMI) | Par toutes sortes de prières et de supplications, priez en tout temps par l’Esprit. Passez-y vos veilles avec une persévérance infatigable ; priez pour tous les saints, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Ephésiens 6.18 (VUL) | per omnem orationem et obsecrationem orantes omni tempore in Spiritu et in ipso vigilantes in omni instantia et obsecratione pro omnibus sanctis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ephésiens 6.18 (SWA) | kwa sala zote na maombi mkisali kila wakati katika Roho, mkikesha kwa jambo hilo na kudumu katika kuwaombea watakatifu wote; |
SBL Greek New Testament (2010) | Ephésiens 6.18 (SBLGNT) | διὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως, προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν πνεύματι, καὶ εἰς ⸀αὐτὸ ἀγρυπνοῦντες ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει καὶ δεήσει περὶ πάντων τῶν ἁγίων, |