Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 6.24

Ephésiens 6.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ephésiens 6.24 (LSG)Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable !
Ephésiens 6.24 (NEG)Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable !
Ephésiens 6.24 (S21)Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour que rien ne peut corrompre !
Ephésiens 6.24 (LSGSN)Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable !

Les Bibles d'étude

Ephésiens 6.24 (BAN)Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ avec incorruptibilité. Amen !

Les « autres versions »

Ephésiens 6.24 (SAC)Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ, en se séparant de toute corruption ! Amen !
Ephésiens 6.24 (MAR)Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ en pureté ; Amen !
Ephésiens 6.24 (OST)Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ dans l’incorruptibilité ! Amen.
Ephésiens 6.24 (GBT)Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Notre-Seigneur Jésus-Christ d’un amour pur et sans tache. Amen
Ephésiens 6.24 (PGR)Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre seigneur Jésus-Christ d’une manière incorruptible !
Ephésiens 6.24 (LAU)Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ avec incorruptibilité, amen !
Ephésiens 6.24 (OLT)Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable!
Ephésiens 6.24 (DBY)Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ en pureté !
Ephésiens 6.24 (STA)La grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’une manière inaltérable. éPÎTRE AUX PHILIPPIENS
Ephésiens 6.24 (VIG)Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Notre Seigneur Jésus-Christ d’une manière inaltérable (dans l’incorruptibilité) ! Amen.
Ephésiens 6.24 (FIL)Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’une manière inaltérable! Amen.
Ephésiens 6.24 (SYN)Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable !
Ephésiens 6.24 (CRA)Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Notre-Seigneur Jésus-Christ d’un amourincorruptible.
Ephésiens 6.24 (BPC)Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ dans l’incorruptibilité !
Ephésiens 6.24 (AMI)Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable !

Langues étrangères

Ephésiens 6.24 (VUL)gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione
Ephésiens 6.24 (SWA)Neema na iwe pamoja na wote wampendao Bwana wetu Yesu Kristo katika hali ya kutokuharibika.
Ephésiens 6.24 (SBLGNT)ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ⸀ἀφθαρσίᾳ.