Deutéronome 20.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Deutéronome 20.16 (LSG) | Mais dans les villes de ces peuples dont l’Éternel, ton Dieu, te donne le pays pour héritage, tu ne laisseras la vie à rien de ce qui respire. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Deutéronome 20.16 (NEG) | Mais dans les villes de ces peuples dont l’Éternel, ton Dieu, te donne le pays pour héritage, tu ne laisseras la vie à rien de ce qui respire. |
Segond 21 (2007) | Deutéronome 20.16 (S21) | Mais dans les villes des peuples dont l’Éternel, ton Dieu, te donne le pays pour héritage, tu ne laisseras la vie à rien de ce qui respire. |
Louis Segond + Strong | Deutéronome 20.16 (LSGSN) | Mais dans les villes de ces peuples dont l’Éternel, ton Dieu, te donne le pays pour héritage, tu ne laisseras la vie à rien de ce qui respire. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Deutéronome 20.16 (BAN) | Mais quant aux villes de ces peuples que l’Éternel ton Dieu te donne en héritage, tu n’y laisseras pas vivre une âme. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Deutéronome 20.16 (SAC) | Mais quant à ces villes qui vous seront données pour héritage, vous ne laisserez la vie à aucun de leurs habitants, |
David Martin (1744) | Deutéronome 20.16 (MAR) | Mais tu ne laisseras vivre personne qui soit des villes de ces peuples que l’Éternel ton Dieu te donne en héritage. |
Ostervald (1811) | Deutéronome 20.16 (OST) | Mais dans les villes de ces peuples que l’Éternel ton Dieu te donne en héritage, tu ne laisseras vivre rien de ce qui respire ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Deutéronome 20.16 (CAH) | Mais des villes de ces peuples-ci que l’Éternel ton Dieu te donne pour héritage, tu ne laisseras pas vivre une âme ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Deutéronome 20.16 (GBT) | Quant aux villes qu’on doit vous donner, vous ne laisserez la vie à aucun de leurs habitants. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Deutéronome 20.16 (PGR) | Mais dans les villes de ces peuples-ci, que l’Éternel, ton Dieu, te donne en propriété, tu ne laisseras la vie à rien de ce qui respire ; |
Lausanne (1872) | Deutéronome 20.16 (LAU) | Mais dans les villes de ces peuples-ci, qui l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, tu ne conserveras en vie rien de ce qui respire ; |
Darby (1885) | Deutéronome 20.16 (DBY) | mais des villes de ces peuples-ci que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, tu ne laisseras en vie rien de ce qui respire ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Deutéronome 20.16 (TAN) | mais dans les villes de ces peuples que l’Éternel, ton Dieu, te donne comme héritage, tu ne laisseras pas subsister une âme. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Deutéronome 20.16 (VIG) | Mais quant aux villes qui te seront données, tu ne laisseras la vie à aucun de leurs habitants ; |
Fillion (1904) | Deutéronome 20.16 (FIL) | Mais quant aux villes qui vous seront données, vous ne laisserez la vie à aucun de leurs habitants; |
Auguste Crampon (1923) | Deutéronome 20.16 (CRA) | Mais quant aux villes de ces peuples que Yahweh, ton Dieu, te donne pour héritage, tu n’y laisseras la vie à rien de ce qui respire. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Deutéronome 20.16 (BPC) | Quant aux villes de ces nations que Yahweh, ton Dieu, veut te donner comme héritage, tu n’y laisseras pas une âme en vie. |
Amiot & Tamisier (1950) | Deutéronome 20.16 (AMI) | Mais quant à ces villes qui vous seront données pour héritage, vous ne laisserez la vie à rien de ce qui respire, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Deutéronome 20.16 (LXX) | ἰδοὺ δὲ ἀπὸ τῶν πόλεων τῶν ἐθνῶν τούτων ὧν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι κληρονομεῖν τὴν γῆν αὐτῶν οὐ ζωγρήσετε ἀπ’ αὐτῶν πᾶν ἐμπνέον. |
Vulgate (1592) | Deutéronome 20.16 (VUL) | de his autem civitatibus quae dabuntur tibi nullum omnino permittes vivere |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Deutéronome 20.16 (SWA) | Lakini katika miji ya mataifa haya akupayo Bwana, Mungu wako, kuwa urithi, usihifadhi kuwa hai kitu cho chote kipumzikacho; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Deutéronome 20.16 (BHS) | רַ֗ק מֵעָרֵ֤י הָֽעַמִּים֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָ֑ה לֹ֥א תְחַיֶּ֖ה כָּל־נְשָׁמָֽה׃ |