Deutéronome 27.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Deutéronome 27.19 (LSG) | Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! — Et tout le peuple dira : Amen ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Deutéronome 27.19 (NEG) | Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen ! |
Segond 21 (2007) | Deutéronome 27.19 (S21) | « ‹ Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! › Et tout le peuple dira : ‹ Amen ! › |
Louis Segond + Strong | Deutéronome 27.19 (LSGSN) | Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! -Et tout le peuple dira : Amen ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Deutéronome 27.19 (BAN) | Maudit, celui qui fait fléchir le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Deutéronome 27.19 (SAC) | Maudit celui qui viole la justice dans la cause de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. Et tout le peuple répondra : Amen ! |
David Martin (1744) | Deutéronome 27.19 (MAR) | Maudit soit celui qui fait injustice à l’étranger, à l’orphelin, et à la veuve ; et tout le peuple dira : Amen. |
Ostervald (1811) | Deutéronome 27.19 (OST) | Maudit celui qui pervertit le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Deutéronome 27.19 (CAH) | Maudit soit qui fait incliner le jugement de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! et tout le peuple dira : Amen. |
Grande Bible de Tours (1866) | Deutéronome 27.19 (GBT) | Maudit celui qui viole la justice dans la cause de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. Et tout le peuple répondra : Amen. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Deutéronome 27.19 (PGR) | Maudit celui qui fait plier le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. Et tout le peuple dira, : Ainsi soit-il ! |
Lausanne (1872) | Deutéronome 27.19 (LAU) | Maudit qui fait fléchir le droit d’un étranger, d’un orphelin ou{Héb. et.} d’une veuve ! Et tout le peuple dira : Amen ! |
Darby (1885) | Deutéronome 27.19 (DBY) | Maudit qui fait fléchir le jugement de l’étranger, de l’orphelin, et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Deutéronome 27.19 (TAN) | "Maudit, celui qui fausse le droit de l’étranger, de l’orphelin ou de la veuve !" Et tout le peuple dira : Amen ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Deutéronome 27.19 (VIG) | Maudit celui qui viole la justice dans la cause de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. (!) Et tout le peuple répondra : Amen. |
Fillion (1904) | Deutéronome 27.19 (FIL) | Maudit celui qui viole la justice dans la cause de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. Et tout le peuple répondra: Amen. |
Auguste Crampon (1923) | Deutéronome 27.19 (CRA) | Maudit soit celui qui viole le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! — Et tout le peuple dira : Amen ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Deutéronome 27.19 (BPC) | Maudit soit celui qui viole le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! Et tout le peuple doit dire : Amen. |
Amiot & Tamisier (1950) | Deutéronome 27.19 (AMI) | Maudit celui qui viole la justice dans la cause de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ; et tout le peuple répondra : Amen. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Deutéronome 27.19 (LXX) | ἐπικατάρατος ὃς ἂν ἐκκλίνῃ κρίσιν προσηλύτου καὶ ὀρφανοῦ καὶ χήρας καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός γένοιτο. |
Vulgate (1592) | Deutéronome 27.19 (VUL) | maledictus qui pervertit iudicium advenae pupilli et viduae et dicet omnis populus amen |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Deutéronome 27.19 (SWA) | Na alaaniwe apotoaye hukumu ya mgeni, na yatima, na mjane aliyefiliwa na mumewe. Na watu wote waseme, Amina. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Deutéronome 27.19 (BHS) | אָר֗וּר מַטֶּ֛ה מִשְׁפַּ֥ט גֵּר־יָתֹ֖ום וְאַלְמָנָ֑ה וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס |