Philippiens 3.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Philippiens 3.10 (LSG) | Afin de connaître Christ, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, en devenant conforme à lui dans sa mort, pour parvenir, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Philippiens 3.10 (NEG) | Ainsi je connaîtrai Christ, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, en devenant conforme à lui dans sa mort, pour parvenir, |
Segond 21 (2007) | Philippiens 3.10 (S21) | Ainsi je connaîtrai Christ, la puissance de sa résurrection et la communion à ses souffrances en devenant conforme à lui dans sa mort |
Louis Segond + Strong | Philippiens 3.10 (LSGSN) | Afin de connaître Christ, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, en devenant conforme à lui dans sa mort, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Philippiens 3.10 (BAN) | afin de le connaître, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, étant rendu conforme à lui dans sa mort, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Philippiens 3.10 (SAC) | et que je connaisse Jésus-Christ, avec la vertu de sa résurrection, et la participation de ses souffrances, étant rendu conforme à sa mort, |
David Martin (1744) | Philippiens 3.10 (MAR) | [Pour] connaître Jésus-Christ, et la vertu de sa résurrection, et la communion de ses afflictions, étant rendu conforme à sa mort ; |
Ostervald (1811) | Philippiens 3.10 (OST) | Afin que je connaisse Christ, et l’efficace de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, en devenant conforme à lui dans sa mort ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Philippiens 3.10 (GBT) | Afin que je connaisse Jésus-Christ, la vertu de sa résurrection et la participation de ses souffrances, étant rendu conforme à sa mort |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Philippiens 3.10 (PGR) | afin de le connaître, et de connaître aussi la puissance de sa résurrection et l’union avec ses souffrances, en m’assimilant à sa mort, |
Lausanne (1872) | Philippiens 3.10 (LAU) | afin de le connaître, ainsi que la puissance de son relèvement et la communication de ses souffrances, étant rendu conforme à sa mort, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Philippiens 3.10 (OLT) | en sorte que je le connaisse, lui, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, en reproduisant sa mort en ma personne, |
Darby (1885) | Philippiens 3.10 (DBY) | pour le connaître, lui, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, étant rendu conforme à sa mort, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Philippiens 3.10 (STA) | mon but est de le connaître lui et toute la valeur de sa résurrection ; mon but est de participer à ses souffrances ; j’ai pris sur moi l’image de sa mort, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Philippiens 3.10 (VIG) | afin de le connaître, lui et la vertu de sa résurrection, et la participation à ses souffrances, en devenant conforme à sa mort. |
Fillion (1904) | Philippiens 3.10 (FIL) | afin de Le connaître, Lui et la vertu de Sa résurrection, et la participation à Ses souffrances, en devenant conforme à Sa mort. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Philippiens 3.10 (SYN) | en sorte que je le connaisse, lui et la puissance de sa résurrection et la communion de ses souffrances, me rendant conforme à lui en sa mort, |
Auguste Crampon (1923) | Philippiens 3.10 (CRA) | afin de le connaître, lui et la vertu de sa résurrection, d’être admis à la communion de ses souffrances, en lui devenant conforme dans sa mort, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Philippiens 3.10 (BPC) | afin de le connaître, lui, et la puissance de sa résurrection et la participation à ses souffrances, |
Amiot & Tamisier (1950) | Philippiens 3.10 (AMI) | Ainsi je le connaîtrai, lui et la puissance de sa résurrection, et la participation à ses souffrances, en me conformant à lui dans sa mort, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Philippiens 3.10 (VUL) | ad agnoscendum illum et virtutem resurrectionis eius et societatem passionum illius configuratus morti eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Philippiens 3.10 (SWA) | ili nimjue yeye, na uweza wa kufufuka kwake, na ushirika wa mateso yake, nikifananishwa na kufa kwake; |
SBL Greek New Testament (2010) | Philippiens 3.10 (SBLGNT) | τοῦ γνῶναι αὐτὸν καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ καὶ ⸀κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ, ⸀συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ, |