Colossiens 3.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Colossiens 3.5 (LSG) | Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l’impudicité, l’impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Colossiens 3.5 (NEG) | Faites donc mourir ce qui, dans vos membres, est terrestre, la débauche, l’impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie. |
Segond 21 (2007) | Colossiens 3.5 (S21) | Faites donc mourir en vous ce qui est terrestre : l’immoralité sexuelle, l’impureté, les passions, les mauvais désirs et la soif de posséder, qui est une idolâtrie. |
Louis Segond + Strong | Colossiens 3.5 (LSGSN) | Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l’impudicité, l’impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Colossiens 3.5 (BAN) | Faites donc mourir vos membres qui sont sur la terre : l’impudicité, la souillure, la passion, la mauvaise convoitise, et l’avarice, qui est une idolâtrie. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Colossiens 3.5 (SAC) | Faites donc mourir les membres de l’homme terrestre qui est en vous, la fornication, l’impureté, les abominations, les mauvais désirs, et l’avarice qui est une idolâtrie ; |
David Martin (1744) | Colossiens 3.5 (MAR) | Mortifiez donc vos membres qui sont sur la terre, la fornication, la souillure, les affections déréglées, la mauvaise convoitise, et l’avarice, qui est une idolâtrie ; |
Ostervald (1811) | Colossiens 3.5 (OST) | Faites donc mourir ce qui dans vos membres tient à la terre, la fornication, l’impureté, les passions, les mauvais désirs, et l’avarice, qui est une idolâtrie ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Colossiens 3.5 (GBT) | Mortifiez donc vos membres qui sont sur la terre, la fornication, l’impureté, les passions déshonnêtes, les mauvais désirs et l’avarice, qui est une idolâtrie ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Colossiens 3.5 (PGR) | Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre : l’impudicité, l’impureté, la luxure, la mauvaise convoitise, et la cupidité qui est une idolâtrie, |
Lausanne (1872) | Colossiens 3.5 (LAU) | Faites donc mourir vos membres qui sont sur la terre, la fornication, l’impureté, la passion, le mauvais désir et l’avarice qui est une idolâtrie. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Colossiens 3.5 (OLT) | Faites donc mourir vos membres, ces membres qui sont de la terre, le libertinage, l’impureté, la passion, les mauvais désirs et l’avarice, car elle est une idolâtrie. |
Darby (1885) | Colossiens 3.5 (DBY) | Mortifiez donc vos membres qui sont sur la terre, la fornication, l’impureté, les affections déréglées, la mauvaise convoitise, et la cupidité, qui est de l’idolâtrie ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Colossiens 3.5 (STA) | Mortifiez donc vos membres, ceux qui sont de la terre, la débauche, l’impureté, la luxure, les passions coupables et l’avarice (elle est une idolâtrie). |
Glaire et Vigouroux (1902) | Colossiens 3.5 (VIG) | Faites donc mourir vos membres qui sont sur la terre, la fornication, l’impureté, la luxure, la convoitise mauvaise (les mauvais désirs) et l’avarice, qui est une idolâtrie ; |
Fillion (1904) | Colossiens 3.5 (FIL) | Faites donc mourir vos membres qui sont sur la terre, la fornication, l’impureté, la luxure, la convoitise mauvaise et l’avarice, qui est une idolâtrie; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Colossiens 3.5 (SYN) | Faites donc mourir ce qui, dans vos membres, est terrestre, la débauche, l’impureté, les passions, la mauvaise convoitise et l’avarice, qui est une idolâtrie : |
Auguste Crampon (1923) | Colossiens 3.5 (CRA) | Faites donc mourir vos membres, les membres de l’homme terrestre, la fornication, l’impureté, la luxure, toute mauvaise convoitise et la cupidité qui est une idolâtrie : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Colossiens 3.5 (BPC) | Faites donc mourir les membres de l’homme terrestre : la fornication, l’impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie, |
Amiot & Tamisier (1950) | Colossiens 3.5 (AMI) | Faites donc mourir en vous les membres terrestres : la débauche, l’impureté, les passions, les mauvais désirs et la cupidité, qui est une idolâtrie ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Colossiens 3.5 (VUL) | mortificate ergo membra vestra quae sunt super terram fornicationem inmunditiam libidinem concupiscentiam malam et avaritiam quae est simulacrorum servitus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Colossiens 3.5 (SWA) | Basi, vifisheni viungo vyenu vilivyo katika nchi, uasherati, uchafu, tamaa mbaya, mawazo mabaya, na kutamani, ndiyo ibada ya sanamu; |
SBL Greek New Testament (2010) | Colossiens 3.5 (SBLGNT) | Νεκρώσατε οὖν τὰ ⸀μέλη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν, ἀκαθαρσίαν, πάθος, ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία, |