Les « Louis Segond » |
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Thessaloniciens 5.22 (LSG) | abstenez-vous de toute espèce de mal. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Thessaloniciens 5.22 (NEG) | abstenez-vous de toute espèce de mal. |
Segond 21 (2007) | 1 Thessaloniciens 5.22 (S21) | Abstenez-vous de toute forme de mal. |
Louis Segond + Strong | 1 Thessaloniciens 5.22 (LSGSN) | abstenez -vous de toute espèce de mal. |
Les Bibles d'étude |
Bible Annotée (1899) | 1 Thessaloniciens 5.22 (BAN) | Abstenez-vous de toute espèce de mal. |
Les « autres versions » |
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Thessaloniciens 5.22 (SAC) | Abstenez-vous de tout ce qui a quelque apparence de mal. |
David Martin (1744) | 1 Thessaloniciens 5.22 (MAR) | Abstenez-vous de toute apparence de mal. |
Ostervald (1811) | 1 Thessaloniciens 5.22 (OST) | Abstenez-vous de toute apparence de mal. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Thessaloniciens 5.22 (GBT) | Abstenez-vous de tout ce qui a l’apparence du mal. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Thessaloniciens 5.22 (PGR) | Abstenez-vous de toute espèce de mal. |
Lausanne (1872) | 1 Thessaloniciens 5.22 (LAU) | Abstenez-vous de toute forme{Ou de toute espèce, ou de toute apparence.} de mal. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Thessaloniciens 5.22 (OLT) | Abstenez-vous de toute espèce de mal. |
Darby (1885) | 1 Thessaloniciens 5.22 (DBY) | Abstenez-vous de toute forme de mal. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Thessaloniciens 5.22 (STA) | Abstenez-vous de toute espèce de mal. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Thessaloniciens 5.22 (VIG) | Abstenez-vous de toute espèce (apparence) de mal. |
Fillion (1904) | 1 Thessaloniciens 5.22 (FIL) | Abstenez-vous de toute espèce de mal. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Thessaloniciens 5.22 (SYN) | Abstenez-vous du mal sous toutes ses formes. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Thessaloniciens 5.22 (CRA) | abstenez-vous de toute apparence de mal. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Thessaloniciens 5.22 (BPC) | Abstenez-vous de toute espèce de mal. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Thessaloniciens 5.22 (AMI) | Gardez-vous de toute espèce de mal. |
Langues étrangères |
Vulgate (1592) | 1 Thessaloniciens 5.22 (VUL) | ab omni specie mala abstinete vos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Thessaloniciens 5.22 (SWA) | jitengeni na ubaya wa kila namna. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Thessaloniciens 5.22 (SBLGNT) | ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε. |