1 Timothée 1.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Timothée 1.3 (LSG) | Je te rappelle l’exhortation que je te fis, à mon départ pour la Macédoine, lorsque je t’engageai à rester à Éphèse, afin de recommander à certaines personnes de ne pas enseigner d’autres doctrines, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Timothée 1.3 (NEG) | Je te rappelle l’exhortation que je t’adressai à mon départ pour la Macédoine, lorsque je t’engageai à rester à Éphèse, afin de recommander à certaines personnes de ne pas enseigner d’autres doctrines, |
Segond 21 (2007) | 1 Timothée 1.3 (S21) | À mon départ pour la Macédoine, je t’ai encouragé à rester à Éphèse pour donner instruction à certaines personnes de ne pas enseigner d’autres doctrines |
Louis Segond + Strong | 1 Timothée 1.3 (LSGSN) | Je te rappelle l’exhortation que je te fis, à mon départ pour la Macédoine, lorsque je t’engageai à rester à Ephèse, afin de recommander à certaines personnes de ne pas enseigner d’autres doctrines , |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Timothée 1.3 (BAN) | Comme je t’exhortai, lorsque je partis pour la Macédoine, à demeurer à Éphèse, afin que tu recommandasses à certaines personnes de n’enseigner point une autre doctrine, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Timothée 1.3 (SAC) | Je vous prie, comme je l’ai fait en partant pour la Macédoine, de demeurer à Éphèse, d’avertir quelques-uns de ne point enseigner une doctrine différente de la nôtre, |
David Martin (1744) | 1 Timothée 1.3 (MAR) | Suivant la prière que je te fis de demeurer à Ephèse, lorsque j’allais en Macédoine, [je te prie encore] d’annoncer à certaines personnes de n’enseigner point une autre doctrine ; |
Ostervald (1811) | 1 Timothée 1.3 (OST) | Comme je t’exhortai, lorsque je partis pour la Macédoine, à demeurer à Éphèse, pour recommander à certaines personnes de ne pas enseigner une doctrine étrangère, |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Timothée 1.3 (GBT) | Je vous prie, comme je l’ai déjà fait en partant pour la Macédoine, de rester à Éphèse, afin d’avertir quelques-uns de ne point enseigner une doctrine différente de la nôtre, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Timothée 1.3 (PGR) | Conformément à l’exhortation que, en partant pour la Macédoine, je t’ai adressée de demeurer à Éphèse, afin d’enjoindre à certains hommes de ne pas enseigner d’autres doctrines, |
Lausanne (1872) | 1 Timothée 1.3 (LAU) | Comme je t’exhortai à rester à Éphèse quand j’allai en Macédoine, afin que tu recommandasses à certaines personnes de ne pas enseigner d’autres doctrines, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Timothée 1.3 (OLT) | Je te renouvelle l’invitation que je te fis en partant pour la Macédoine, de rester à Éphèse, afin d’enjoindre à certaines personnes de ne pas enseigner de fausses doctrines, |
Darby (1885) | 1 Timothée 1.3 (DBY) | Comme je t’ai prié de rester à Éphèse lorsque j’allais en Macédoine, afin que tu ordonnasses à certaines personnes de ne pas enseigner des doctrines étrangères, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Timothée 1.3 (STA) | Comme je t’ai recommandé, à mon départ pour la Macédoine, de rester à Éphèse afin d’ordonner à certaines gens de ne pas enseigner de fausses doctrines, |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Timothée 1.3 (VIG) | Je t’ai recommandé, en partant pour la Macédoine, de demeurer à Ephèse, afin d’enjoindre à certaines personnes de ne pas enseigner une autre doctrine, |
Fillion (1904) | 1 Timothée 1.3 (FIL) | Je t’ai recommandé, en partant pour la Macédoine, de demeurer à Ephèse, afin d’enjoindre à certaines personnes de ne pas enseigner une autre doctrine, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Timothée 1.3 (SYN) | Je te rappelle la recommandation que je te fis, en partant pour la Macédoine, de rester à Éphèse, afin d’avertir certaines personnes de ne pas enseigner une autre doctrine, |
Auguste Crampon (1923) | 1 Timothée 1.3 (CRA) | Je te rappelle l’exhortation que je te fis en partant pour la Macédoine, de rester à Ephèse, afin d’enjoindre à certaines gens de ne pas enseigner d’autres doctrines, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Timothée 1.3 (BPC) | Comme je te l’ai ordonné en partant pour la Macédoine, reste à Ephèse, afin d’empêcher certaines gens d’avoir un enseignement étranger |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Timothée 1.3 (AMI) | Je te rappelle la recommandation que je t’ai faite, à mon départ pour la Macédoine, de rester à Éphèse pour interdire à certaines gens d’enseigner des doctrines étrangères |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Timothée 1.3 (VUL) | sicut rogavi te ut remaneres Ephesi cum irem in Macedoniam ut denuntiares quibusdam ne aliter docerent |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Timothée 1.3 (SWA) | Kama vile nilivyokusihi ukae Efeso, nilipokuwa nikisafiri kwenda Makedonia, ili uwakataze wengine wasifundishe elimu nyingine; |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Timothée 1.3 (SBLGNT) | Καθὼς παρεκάλεσά σε προσμεῖναι ἐν Ἐφέσῳ, πορευόμενος εἰς Μακεδονίαν, ἵνα παραγγείλῃς τισὶν μὴ ἑτεροδιδασκαλεῖν |