1 Timothée 4.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Timothée 4.5 (LSG) | parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Timothée 4.5 (NEG) | parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière. |
Segond 21 (2007) | 1 Timothée 4.5 (S21) | car cela est rendu saint par la parole de Dieu et la prière. |
Louis Segond + Strong | 1 Timothée 4.5 (LSGSN) | parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Timothée 4.5 (BAN) | car c’est sanctifié par la Parole de Dieu et par la prière. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Timothée 4.5 (SAC) | parce qu’il est sanctifié par la parole de Dieu, et par la prière. |
David Martin (1744) | 1 Timothée 4.5 (MAR) | Parce qu’elle est sanctifiée par la parole de Dieu, et par la prière. |
Ostervald (1811) | 1 Timothée 4.5 (OST) | Parce que cela est sanctifié par la parole de Dieu et la prière. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Timothée 4.5 (GBT) | Parce que cela est sanctifié par la parole de Dieu et la prière. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Timothée 4.5 (PGR) | puisque tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière. |
Lausanne (1872) | 1 Timothée 4.5 (LAU) | car elle est sanctifiée au moyen de la parole de Dieu et de la prière. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Timothée 4.5 (OLT) | c’est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière. |
Darby (1885) | 1 Timothée 4.5 (DBY) | car elle est sanctifiée par la parole de Dieu et par la prière. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Timothée 4.5 (STA) | car alors la parole de Dieu et la prière le sanctifient. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Timothée 4.5 (VIG) | parce que c’est sanctifié par la parole de Dieu et la prière. |
Fillion (1904) | 1 Timothée 4.5 (FIL) | parce que c’est sanctifié par la parole de Dieu et la prière. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Timothée 4.5 (SYN) | car cela est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Timothée 4.5 (CRA) | parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Timothée 4.5 (BPC) | car cela est sanctifié par la parole de Dieu et la prière. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Timothée 4.5 (AMI) | tout est sanctifié par la parole de Dieu et la prière. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Timothée 4.5 (VUL) | sanctificatur enim per verbum Dei et orationem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Timothée 4.5 (SWA) | kwa kuwa kimetakaswa kwa neno la Mungu na kwa kuomba. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Timothée 4.5 (SBLGNT) | ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως. |