Tite 1.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Tite 1.1 (LSG) | Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus-Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété, — |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Tite 1.1 (NEG) | Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus-Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété |
Segond 21 (2007) | Tite 1.1 (S21) | De la part de Paul, serviteur de Dieu et apôtre de Jésus-Christ. – J’ai été chargé d’amener ceux que Dieu a choisis à la foi et à la connaissance de la vérité qui est conforme à la piété, |
Louis Segond + Strong | Tite 1.1 (LSGSN) | Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus-Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Tite 1.1 (BAN) | Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus-Christ, selon la foi des élus de Dieu, et la connaissance de la vérité qui est selon la piété, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Tite 1.1 (SAC) | Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus-Christ, pour instruire les élus dans la foi et dans la connaissance de la vérité qui est selon la piété |
David Martin (1744) | Tite 1.1 (MAR) | Paul, Serviteur de Dieu, et Apôtre de Jésus-Christ, selon la foi des élus de Dieu, et la connaissance de la vérité, qui est selon la piété ; |
Ostervald (1811) | Tite 1.1 (OST) | Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus-Christ pour la foi des élus de Dieu, et pour la connaissance de la vérité, qui est selon la piété, |
Grande Bible de Tours (1866) | Tite 1.1 (GBT) | Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus-Christ pour instruire les élus de Dieu dans la foi et dans la connaissance de la vérité qui est selon la piété, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Tite 1.1 (PGR) | Paul, — esclave de Dieu, et apôtre de Christ Jésus pour la foi des élus de Dieu, et pour la connaissance de la vérité qui s’accorde avec la piété, |
Lausanne (1872) | Tite 1.1 (LAU) | Paul, esclave de Dieu et Envoyé de Jésus-Christ, relativement à la foi des élus de Dieu et à la connaissance de la vérité qui est selon la piété, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Tite 1.1 (OLT) | Paul, serviteur de Dieu et Apôtre de Jésus-Christ — pour annoncer la foi des élus de Dieu et faire connaître la vérité qui a pour objet la piété, |
Darby (1885) | Tite 1.1 (DBY) | Paul, esclave de Dieu, et apôtre de Jésus Christ selon la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Tite 1.1 (STA) | Paul, serviteur de Dieu, apôtre de Jésus-Christ, pour annoncer la foi des élus de Dieu, pour faire connaître la vérité conforme a la piété |
Glaire et Vigouroux (1902) | Tite 1.1 (VIG) | Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus-Christ, pour (selon) la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété, |
Fillion (1904) | Tite 1.1 (FIL) | Paul, serviteur de Dieu, et Apôtre de Jésus-Christ, pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Tite 1.1 (SYN) | Paul, serviteur de Dieu et apôtre de Jésus-Christ, — pour amener les élus de Dieu à la foi et à la connaissance de la vérité qui produit la piété, |
Auguste Crampon (1923) | Tite 1.1 (CRA) | Paul, serviteur de Dieu et apôtre de Jésus-Christ pour prêcher la foi aux élus de Dieu et faire connaître la vérité qui conduit à la piété, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Tite 1.1 (BPC) | Paul, serviteur de Dieu, apôtre de Jésus-Christ selon la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité conforme à la piété, |
Amiot & Tamisier (1950) | Tite 1.1 (AMI) | Paul, serviteur de Dieu, apôtre de Jésus-Christ, pour amener les élus de Dieu à la foi et à la connaissance de la vérité ordonnée à la piété, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Tite 1.1 (VUL) | Paulus servus Dei apostolus autem Iesu Christi secundum fidem electorum Dei et agnitionem veritatis quae secundum pietatem est |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Tite 1.1 (SWA) | Paulo, mtumwa wa Mungu, na mtume wa Yesu Kristo; kwa ajili ya imani ya wateule wa Mungu, na ujuzi wa kweli ile iletayo utauwa; |
SBL Greek New Testament (2010) | Tite 1.1 (SBLGNT) | Παῦλος δοῦλος θεοῦ, ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ κατὰ πίστιν ἐκλεκτῶν θεοῦ καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατ’ εὐσέβειαν |