Philémon 1.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Philémon 1.1 (LSG) | Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et le frère Timothée, à Philémon, notre bien-aimé et notre compagnon d’œuvre, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Philémon 1.1 (NEG) | Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et le frère Timothée, à Philémon, notre bien-aimé et notre compagnon d’œuvre, |
Segond 21 (2007) | Philémon 1.1 (S21) | De la part de Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et de la part du frère Timothée à Philémon, notre bien-aimé collaborateur, |
Louis Segond + Strong | Philémon 1.1 (LSGSN) | Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et le frère Timothée, à Philémon, notre bien-aimé et notre compagnon d’œuvre, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Philémon 1.1 (BAN) | Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et Timothée, notre frère, à Philémon notre bien-aimé et notre compagnon d’œuvre, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Philémon 1.1 (SAC) | Paul, prisonnier de Jésus-Christ ; et Timothée, son frère : à notre cher Philémon, notre coopérateur ; |
David Martin (1744) | Philémon 1.1 (MAR) | Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et le frère Timothée, à Philémon notre bien-aimé, et Compagnon d’œuvre ; |
Ostervald (1811) | Philémon 1.1 (OST) | Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et Timothée notre frère, à Philémon notre bien-aimé, et notre compagnon d’œuvres ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Philémon 1.1 (GBT) | Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et Timothée, son frère, à Philémon, notre bien-aimé et notre coopérateur, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Philémon 1.1 (PGR) | Paul, prisonnier de Christ Jésus, et le frère Timothée, au bien-aimé Philémon, notre coopérateur, |
Lausanne (1872) | Philémon 1.1 (LAU) | Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et le frère Timothée, à Philémon, notre bien-aimé et notre compagnon d’œuvre, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Philémon 1.1 (OLT) | Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et son frère Timothée, — à notre cher Philémon, le compagnon de nos travaux; |
Darby (1885) | Philémon 1.1 (DBY) | Paul, prisonnier de Jésus Christ, et le frère Timothée, à Philémon le bien-aimé et notre compagnon d’œuvre, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Philémon 1.1 (STA) | Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et le frère Timothée à Philémon, notre bien-aimé et notre collaborateur, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Philémon 1.1 (VIG) | Paul, prisonnier du Christ Jésus, et le frère Timothée, au bien-aimé Philémon, notre collaborateur, |
Fillion (1904) | Philémon 1.1 (FIL) | Paul, prisonnier du Christ Jésus, et le frère Timothée, au bien-aimé Philemémon, notre collaborateur, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Philémon 1.1 (SYN) | Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et Timothée, notre frère, — à Philémon, notre bien-aimé et notre compagnon d’œuvre, |
Auguste Crampon (1923) | Philémon 1.1 (CRA) | Paul, prisonnier du Christ Jésus et Timothée, notre frère |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Philémon 1.1 (BPC) | Paul, prisonnier du Christ Jésus, et Timothée, mon frère, à Philémon, notre bien-aimé collaborateur, |
Amiot & Tamisier (1950) | Philémon 1.1 (AMI) | Paul, prisonnier du Christ Jésus, et Timothée, son frère, à Philémon, notre bien-aimé collaborateur, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Philémon 1.1 (VUL) | Paulus vinctus Iesu Christi et Timotheus frater Philemoni dilecto et adiutori nostro |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Philémon 1.1 (SWA) | Paulo, mfungwa wa Kristo Yesu, na Timotheo aliye ndugu yetu, kwa Filemoni mpendwa wetu, mtenda kazi pamoja nasi, |
SBL Greek New Testament (2010) | Philémon 1.1 (SBLGNT) | Παῦλος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς Φιλήμονι τῷ ἀγαπητῷ καὶ συνεργῷ ἡμῶν |