Hébreux 10.35 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Hébreux 10.35 (LSG) | N’abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Hébreux 10.35 (NEG) | N’abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération. |
Segond 21 (2007) | Hébreux 10.35 (S21) | N’abandonnez donc pas votre assurance, qui est porteuse d’une grande récompense. |
Louis Segond + Strong | Hébreux 10.35 (LSGSN) | N’abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Hébreux 10.35 (BAN) | Ne rejetez donc point votre assurance, qui a une grande récompense. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Hébreux 10.35 (SAC) | Ne perdez donc pas la confiance que vous avez, et qui doit être récompensée d’un grand prix. |
David Martin (1744) | Hébreux 10.35 (MAR) | Ne perdez point cette fermeté que vous avez fait paraître, et qui sera bien récompensée. |
Ostervald (1811) | Hébreux 10.35 (OST) | N’abandonnez donc pas votre confiance, qui aura une grande rémunération. |
Grande Bible de Tours (1866) | Hébreux 10.35 (GBT) | Ne perdez donc pas la confiance que vous avez, et qui sera suivie d’une si grande récompense. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Hébreux 10.35 (PGR) | Ne vous dépouillez donc point de votre ferme assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération. |
Lausanne (1872) | Hébreux 10.35 (LAU) | Ne rejetez donc point votre assurance, qui a une grande rémunération. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Hébreux 10.35 (OLT) | N’abandonnez donc point votre assurance: une grande récompense y est attachée; |
Darby (1885) | Hébreux 10.35 (DBY) | Ne rejetez donc pas loin votre confiance qui a une grande récompense. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Hébreux 10.35 (STA) | Ne perdez donc rien de votre confiance ; une récompense immense y est attachée. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Hébreux 10.35 (VIG) | N’abandonnez donc pas votre confiance, qui aura une grande rémunération. |
Fillion (1904) | Hébreux 10.35 (FIL) | N’abandonnez donc pas votre confiance, qui aura une grande rémunération |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Hébreux 10.35 (SYN) | N’abandonnez donc pas votre confiance, à laquelle une grande récompense est réservée. |
Auguste Crampon (1923) | Hébreux 10.35 (CRA) | N’abandonnez donc pas votre assurance ; une grande récompense y est attachée. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Hébreux 10.35 (BPC) | Ne perdez donc pas cette assurance qui vous vaudra une grande récompense. |
Amiot & Tamisier (1950) | Hébreux 10.35 (AMI) | N’abandonnez donc pas votre ferme assurance, à laquelle une grande récompense est attachée. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Hébreux 10.35 (VUL) | nolite itaque amittere confidentiam vestram quae magnam habet remunerationem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Hébreux 10.35 (SWA) | Basi msiutupe ujasiri wenu, kwa maana una thawabu kuu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Hébreux 10.35 (SBLGNT) | μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει ⸂μεγάλην μισθαποδοσίαν⸃, |