Hébreux 12.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Hébreux 12.1 (LSG) | Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d’une si grande nuée de témoins, rejetons tout fardeau, et le péché qui nous enveloppe si facilement, et courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Hébreux 12.1 (NEG) | Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d’une si grande nuée de témoins, rejetons tout fardeau, et le péché qui nous enveloppe si facilement, et courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte, |
Segond 21 (2007) | Hébreux 12.1 (S21) | Nous donc aussi, puisque nous sommes entourés d’une si grande nuée de témoins, rejetons tout fardeau et le péché qui nous enveloppe si facilement, et courons avec persévérance l’épreuve qui nous est proposée. |
Louis Segond + Strong | Hébreux 12.1 (LSGSN) | Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d’une si grande nuée de témoins, rejetons tout fardeau, et le péché qui nous enveloppe si facilement, et courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte , |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Hébreux 12.1 (BAN) | Ainsi donc, nous aussi, puisque nous sommes entourés d’une si grande nuée de témoins, ayant rejeté tout fardeau et le péché qui nous enveloppe aisément, poursuivons avec persévérance la course qui nous est proposée, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Hébreux 12.1 (SAC) | Puis donc que nous sommes environnés d’une si grande nuée de témoins, dégageons-nous de tout le poids de la douleur qui nous abat, et des pièges du péché qui nous assiège, et courons par la patience dans cette carrière qui nous est ouverte ; |
David Martin (1744) | Hébreux 12.1 (MAR) | Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d’une si grande nuée de témoins, rejetant tout fardeau, et le péché qui nous enveloppe si aisément, poursuivons constamment la course qui nous est proposée ; |
Ostervald (1811) | Hébreux 12.1 (OST) | Ainsi donc, nous aussi, étant environnés d’une si grande nuée de témoins, rejetant tout fardeau et le péché qui nous enveloppe aisément, courons avec constance dans l’arène qui nous est ouverte, |
Grande Bible de Tours (1866) | Hébreux 12.1 (GBT) | Ayant donc nous-mêmes au-dessus de nous une si grande nuée de témoins, dégageons-nous de ce qui nous appesantit, et du péché qui nous environne de toutes parts, et courons par la patience au combat qui nous est proposé ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Hébreux 12.1 (PGR) | Ainsi donc, nous aussi, puisque nous avons autour de nous une si grande nuée de témoins, après nous être débarrassés de tout ce qui nous alourdit et du péché qui nous enlace si aisément, courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte, |
Lausanne (1872) | Hébreux 12.1 (LAU) | Ainsi donc, nous aussi, puisque nous avons autour de nous une si grande nuée de témoins, ayant déposé tout fardeau et le péché qui enveloppe facilement, courons avec persévérance dans le combat qui est devant nous, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Hébreux 12.1 (OLT) | Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d’une si grande nuée de témoins, rejetant tout fardeau, et le péché qui nous entrave fort, courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte, |
Darby (1885) | Hébreux 12.1 (DBY) | C’est pourquoi, nous aussi, ayant une si grande nuée de témoins qui nous entoure, rejetant tout fardeau et le péché qui nous enveloppe si aisément, courons avec patience la course qui est devant nous, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Hébreux 12.1 (STA) | Eh bien, nous aussi, puisque nous avons autour de nous une, si grande nuée de témoins, débarrassons-nous de tout fardeau et du péché qui nous circonvient si facilement, courons avec persévérance dans la carrière ouverte devant nous, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Hébreux 12.1 (VIG) | Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d’une si grande nuée de témoins, rejetant tout fardeau et le péché qui nous entoure, courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte, |
Fillion (1904) | Hébreux 12.1 (FIL) | Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d’une si grande nuée de témoins, rejetant tout fardeau et le péché qui nous entoure, courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Hébreux 12.1 (SYN) | Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d’une si grande nuée de témoins, rejetant tout fardeau et le péché qui nous enveloppe si facilement, courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte, |
Auguste Crampon (1923) | Hébreux 12.1 (CRA) | Donc, nous aussi, puisque nous sommes environnés d’une si grande nuée de témoins, rejetons tout ce qui nous appesantit et le péché qui nous enveloppe, et courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Hébreux 12.1 (BPC) | Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d’une telle nuée de témoins, rejetons tout ce qui alourdit et le péché si prompt à nous circonvenir, et courons avec persévérance dans la carrière qui s’ouvre devant nous, |
Amiot & Tamisier (1950) | Hébreux 12.1 (AMI) | Ainsi donc, environnés que nous sommes d’une telle nuée de témoins, rejetons tout ce qui nous alourdit et le péché qui nous entrave, et courons avec persévérance dans l’arène qui nous est ouverte, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Hébreux 12.1 (VUL) | ideoque et nos tantam habentes inpositam nubem testium deponentes omne pondus et circumstans nos peccatum per patientiam curramus propositum nobis certamen |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Hébreux 12.1 (SWA) | Basi na sisi pia, kwa kuwa tunazungukwa na wingu kubwa la mashahidi namna hii, na tuweke kando kila mzigo mzito, na dhambi ile ituzingayo kwa upesi; na tupige mbio kwa saburi katika yale mashindano yaliyowekwa mbele yetu, |
SBL Greek New Testament (2010) | Hébreux 12.1 (SBLGNT) | Τοιγαροῦν καὶ ἡμεῖς, τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων, ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν, δι’ ὑπομονῆς τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα, |