Hébreux 13.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Hébreux 13.15 (LSG) | Par lui, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c’est-a-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Hébreux 13.15 (NEG) | Par lui, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c’est-à-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom. |
Segond 21 (2007) | Hébreux 13.15 (S21) | Par Christ, offrons [donc] sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c’est-à-dire le fruit de lèvres qui reconnaissent publiquement lui appartenir. |
Louis Segond + Strong | Hébreux 13.15 (LSGSN) | Par lui, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c’est-à-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Hébreux 13.15 (BAN) | Par lui donc, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c’est-à-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Hébreux 13.15 (SAC) | Offrons donc par lui sans cesse à Dieu une hostie de louange ; c’est-à-dire, le fruit des lèvres qui rendent gloire à son nom. |
David Martin (1744) | Hébreux 13.15 (MAR) | Offrons donc par lui sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c’est-à-dire, le fruit des lèvres, en confessant son Nom. |
Ostervald (1811) | Hébreux 13.15 (OST) | Offrons donc sans cesse à Dieu par Jésus un sacrifice de louange, c’est-à-dire, le fruit de lèvres qui confessent son nom. |
Grande Bible de Tours (1866) | Hébreux 13.15 (GBT) | Offrons donc par lui sans cesse à Dieu une hostie de louange, c’est-à-dire le fruit des lèvres qui rendent gloire à son nom. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Hébreux 13.15 (PGR) | Offrons donc continuellement à Dieu par lui un sacrifice de louanges, c’est-à-dire le fruit des lèvres qui confessent Son nom ; |
Lausanne (1872) | Hébreux 13.15 (LAU) | Par son moyen donc, offrons continuellement à Dieu un sacrifice de louange, c’est-à-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Hébreux 13.15 (OLT) | Que ce soit donc par lui que nous offrions continuellement à Dieu «un sacrifice de louanges,» c’est-à-dire, «le fruit de nos lèvres» qui célèbrent son nom. |
Darby (1885) | Hébreux 13.15 (DBY) | Offrons-donc, par lui, sans cesse à Dieu un sacrifice de louanges, c’est-à-dire le fruit des lèvres qui confessent son nom. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Hébreux 13.15 (STA) | « Offrons » donc sans cesse « à Dieu » par lui « un sacrifice de louanges », je veux dire « le fruit de lèvres » confessant son nom. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Hébreux 13.15 (VIG) | Offrons donc par lui sans cesse à Dieu un sacrifice (une hostie) de louange, c’est-à-dire, le fruit de lèvres qui confessent son nom. |
Fillion (1904) | Hébreux 13.15 (FIL) | Offrons donc par Lui sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c’est-à-dire, le fruit de lèvres qui confessent Son nom. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Hébreux 13.15 (SYN) | Offrons donc sans cesse à Dieu par lui un sacrifice de louanges, c’est-à-dire l’hommage de lèvres qui confessent son nom. |
Auguste Crampon (1923) | Hébreux 13.15 (CRA) | Que ce soit donc par lui que nous offrions sans cesse à Dieu « un sacrifice de louange?», c’est-à-dire « le fruit de lèvres?» qui célèbrent son nom. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Hébreux 13.15 (BPC) | Par lui, offrons à Dieu sans cesse un sacrifice de louange, c’est-à-dire le fruit des lèvres qui confessent son nom. |
Amiot & Tamisier (1950) | Hébreux 13.15 (AMI) | Par lui donc, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louanges, c’est-à-dire le fruit de nos lèvres célébrant son Nom. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Hébreux 13.15 (VUL) | per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo id est fructum labiorum confitentium nomini eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Hébreux 13.15 (SWA) | Basi, kwa njia yake yeye, na tumpe Mungu dhabihu ya sifa daima, yaani, tunda la midomo iliungamayo jina lake. |
SBL Greek New Testament (2010) | Hébreux 13.15 (SBLGNT) | δι’ αὐτοῦ ⸀οὖν ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ θεῷ, τοῦτ’ ἔστιν καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ. |