Hébreux 2.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Hébreux 2.12 (LSG) | lorsqu’il dit : J’annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l’assemblée. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Hébreux 2.12 (NEG) | lorsqu’il dit : J’annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l’assemblée. |
Segond 21 (2007) | Hébreux 2.12 (S21) | lorsqu’il dit : J’annoncerai ton nom à mes frères, je te célébrerai au milieu de l’assemblée. |
Louis Segond + Strong | Hébreux 2.12 (LSGSN) | lorsqu’il dit : J’annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l’assemblée. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Hébreux 2.12 (BAN) | disant : J’annoncerai ton nom à mes frères ; au milieu de l’assemblée je te célébrerai par des hymnes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Hébreux 2.12 (SAC) | en disant : J’annoncerai votre nom à mes frères ; je chanterai vos louanges au milieu de l’assemblée de votre peuple. |
David Martin (1744) | Hébreux 2.12 (MAR) | Disant : j’annoncerai ton Nom à mes frères, et je te louerai au milieu de l’assemblée. |
Ostervald (1811) | Hébreux 2.12 (OST) | En disant : J’annoncerai ton nom à mes frères ; je te louerai au milieu de l’assemblée. |
Grande Bible de Tours (1866) | Hébreux 2.12 (GBT) | En disant : J’annoncerai votre nom à mes frères ; je vous louerai au milieu de l’assemblée ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Hébreux 2.12 (PGR) | lorsqu’il dit : « J’annoncerai Ton nom à mes frères, je Te célébrerai au milieu de l’assemblée ; » |
Lausanne (1872) | Hébreux 2.12 (LAU) | en disant : « J’annoncerai ton nom à mes frères ; au milieu de l’assemblée je te chanterai des hymnes » ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Hébreux 2.12 (OLT) | quand il dit: «J’annoncerai ton nom à mes frères, je te célébrerai en pleine assemblée;» |
Darby (1885) | Hébreux 2.12 (DBY) | disant : « J’annoncerai ton nom à mes frères ; au milieu de l’assemblée je chanterai tes louanges ». |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Hébreux 2.12 (STA) | quand il dit : « J’annoncerai ton nom à mes frères ; Au milieu de l’assemblée, je te louerai. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Hébreux 2.12 (VIG) | J’annoncerai votre nom à mes frères ; je vous louerai au milieu de l’assemblée. |
Fillion (1904) | Hébreux 2.12 (FIL) | J’annoncerai Votre nom à mes frères; Je Vous louerai au milieu de l’assemblée. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Hébreux 2.12 (SYN) | quand il dit : « J’annoncerai ton nom à mes frères ; je te louerai au milieu de l’assemblée. » |
Auguste Crampon (1923) | Hébreux 2.12 (CRA) | « J’annoncerai ton nom à mes frères, je te louerai au milieu de l’assemblée?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Hébreux 2.12 (BPC) | j’annoncerai votre nom à mes frères, je vous louerai au sein de l’assemblée. |
Amiot & Tamisier (1950) | Hébreux 2.12 (AMI) | quand il dit : J’annoncerai ton nom à mes frères ; au sein de l’assemblée je te louerai. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Hébreux 2.12 (VUL) | nuntiabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Hébreux 2.12 (SWA) | akisema, Nitalihubiri jina lako kwa ndugu zangu; Katikati ya kanisa nitakuimbia sifa. |
SBL Greek New Testament (2010) | Hébreux 2.12 (SBLGNT) | λέγων· Ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου, ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε· |