Hébreux 3.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Hébreux 3.13 (LSG) | Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu’on peut dire : Aujourd’hui ! Afin qu’aucun de vous ne s’endurcisse par la séduction du péché. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Hébreux 3.13 (NEG) | Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu’on peut dire : Aujourd’hui ! afin qu’aucun de vous ne s’endurcisse par la séduction du péché. |
Segond 21 (2007) | Hébreux 3.13 (S21) | Au contraire, encouragez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu’on peut dire : « Aujourd’hui », afin qu’aucun de vous ne s’endurcisse, trompé par le péché. |
Louis Segond + Strong | Hébreux 3.13 (LSGSN) | Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour , aussi longtemps qu’on peut dire : Aujourd’hui ! afin qu’aucun de vous ne s’endurcisse par la séduction du péché. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Hébreux 3.13 (BAN) | Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps que l’on peut dire : Aujourd’hui ; afin qu’aucun de vous ne s’endurcisse par la séduction du péché. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Hébreux 3.13 (SAC) | Mais plutôt exhortez-vous chaque jour les uns les autres, pendant que dure ce temps que l’Écriture appelle, Aujourd’hui ; de peur que quelqu’un de vous, étant séduit par le péché, ne tombe dans l’endurcissement. |
David Martin (1744) | Hébreux 3.13 (MAR) | Mais exhortez-vous l’un l’autre chaque jour, pendant que ce jour nous éclaire ; de peur que quelqu’un de vous ne s’endurcisse par la séduction du péché. |
Ostervald (1811) | Hébreux 3.13 (OST) | Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, pendant qu’il est dit : Aujourd’hui ; de peur que quelqu’un de vous ne s’endurcisse par la séduction du péché. |
Grande Bible de Tours (1866) | Hébreux 3.13 (GBT) | Mais exhortez-vous chaque jour les uns les autres, pendant que dure ce temps que l’Écriture appelle Aujourd’hui, afin que nul d’entre vous ne s’endurcisse par la séduction du péché. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Hébreux 3.13 (PGR) | mais exhortez-vous réciproquement tous les jours, tant que l’on peut dire « aujourd’hui , » afin qu’aucun de vous ne soit endurci par la fourberie du péché ; |
Lausanne (1872) | Hébreux 3.13 (LAU) | mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu’il est dit : « Aujourd’hui » ; de peur que quelqu’un d’entre vous ne s’endurcisse par la séduction du péché. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Hébreux 3.13 (OLT) | Exhortez-vous chaque jour les uns les autres, aussi longtemps que l’on peut dire «aujourd’hui,» afin qu’aucun de vous «ne s’endurcisse,» séduit par le péché; |
Darby (1885) | Hébreux 3.13 (DBY) | mais exhortez-vous l’un l’autre chaque jour, aussi longtemps qu’il est dit : « Aujourd’hui », afin qu’aucun d’entre vous ne s’endurcisse par la séduction du péché. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Hébreux 3.13 (STA) | Mais exhortez-vous les uns les autres, tous les jours, tant que l’on peut dire : « aujourd’hui », et qu’aucun de vous ne se laisse séduire et « endurcir » par le péché. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Hébreux 3.13 (VIG) | mais exhortez-vous les uns les autres tous les jours, aussi longtemps qu’on peut dire Aujourd’hui, afin qu’aucun de vous ne s’endurcisse, séduit par le péché. |
Fillion (1904) | Hébreux 3.13 (FIL) | mais exhortez-vous les uns les autres tous les jours, aussi longtemps qu’on peut dire Aujourd’hui, afin qu’aucun de vous ne s’endurcisse, séduit par le péché. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Hébreux 3.13 (SYN) | Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu’on peut dire : « Aujourd’hui », afin qu’aucun d’entre vous ne s’endurcisse, étant séduit par le péché. |
Auguste Crampon (1923) | Hébreux 3.13 (CRA) | Au contraire exhortez-vous les uns les autres, chaque jour, tant que dure ce temps appelé : « Aujourd’hui !?» afin que personne d’entre vous « ne s’endurcisse?» séduit par le péché. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Hébreux 3.13 (BPC) | Au contraire, exhortez-vous mutuellement chaque jour, tant que dure cet “aujourd’hui”, afin que nul de vous ne s’endurcisse par la séduction du péché. |
Amiot & Tamisier (1950) | Hébreux 3.13 (AMI) | Au contraire, exhortez-vous mutuellement chaque jour, aussi longtemps qu’on peut parler d’« aujourd’hui », afin que nul parmi vous ne se laisse endurcir par la séduction du péché. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Hébreux 3.13 (VUL) | sed adhortamini vosmet ipsos per singulos dies donec hodie cognominatur ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Hébreux 3.13 (SWA) | Lakini mwonyane kila siku, maadamu iitwapo leo; ili mmoja wenu asifanywe mgumu kwa udanganyifu wa dhambi. |
SBL Greek New Testament (2010) | Hébreux 3.13 (SBLGNT) | ἀλλὰ παρακαλεῖτε ἑαυτοὺς καθ’ ἑκάστην ἡμέραν, ἄχρις οὗ τὸ Σήμερον καλεῖται, ἵνα μὴ σκληρυνθῇ ⸂τις ἐξ ὑμῶν⸃ ἀπάτῃ τῆς ἁμαρτίας· |