Josué 12.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 12.6 (LSG) | Moïse, serviteur de l’Éternel, et les enfants d’Israël, les battirent ; et Moïse, serviteur de l’Éternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 12.6 (NEG) | Moïse, serviteur de l’Éternel, et les enfants d’Israël, les battirent ; et Moïse, serviteur de l’Éternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé. |
Segond 21 (2007) | Josué 12.6 (S21) | Moïse, le serviteur de l’Éternel, et les Israélites les battirent. Puis Moïse, serviteur de l’Éternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu de Manassé. |
Louis Segond + Strong | Josué 12.6 (LSGSN) | Moïse, serviteur de l’Éternel, et les enfants d’Israël, les battirent ; et Moïse, Serviteur de l’Éternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 12.6 (BAN) | Moïse, serviteur de l’Éternel, et les fils d’Israël les battirent, et Moïse, serviteur de l’Éternel, donna leur pays en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu de Manassé. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 12.6 (SAC) | Moïse, serviteur du Seigneur, et les enfants d’Israël défirent ces rois ; et Moïse donna leur pays à la tribu de Ruben, à la tribu de Gad et à la demi-tribu de Manassé, afin qu’ils s’y établissent. |
David Martin (1744) | Josué 12.6 (MAR) | Moïse serviteur de l’Éternel, et les enfants d’Israël les battirent ; et Moïse serviteur de l’Éternel en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la moitié de la Tribu de Manassé. |
Ostervald (1811) | Josué 12.6 (OST) | Moïse, serviteur de l’Éternel, et les enfants d’Israël les battirent ; et Moïse, serviteur de l’Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 12.6 (CAH) | Mosché, serviteur de l’Éternel, et les enfants d’Israel les battirent ; Mosché, serviteur de l’Éternel le donna (ce pays) en possession, à (la tribu de) Reoubene, de Gad et à la demi-tribu de Menasché. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 12.6 (GBT) | Moïse, le serviteur du Seigneur, et les enfants d’Israël défirent ces rois, et Moïse donna leur pays en possession à la tribu de Ruben, à la tribu de Gad, et à la demi-tribu de Manassé. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 12.6 (PGR) | Moïse, serviteur de l’Éternel, et les enfants d’Israël les défirent, et Moïse, serviteur de l’Éternel, donna cette contrée en propriété aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-Tribu de Manassé. |
Lausanne (1872) | Josué 12.6 (LAU) | Moïse, esclave de l’Éternel, et les fils d’Israël, les frappèrent, et Moïse, esclave de l’Éternel, donna cette contrée en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé. |
Darby (1885) | Josué 12.6 (DBY) | Moïse, serviteur de l’Éternel, et les fils d’Israël, les frappèrent ; et Moïse, serviteur de l’Éternel, en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 12.6 (TAN) | Ceux-là furent battus par Moïse, serviteur de l’Éternel, et par les Israélites ; et Moïse, serviteur de l’Éternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 12.6 (VIG) | Moïse, serviteur du Seigneur, et les enfants d’Israël battirent ces rois ; et Moïse donna leur pays à la tribu de Ruben, à la tribu de Gad et à la demi-tribu de Manassé, pour qu’elles s’y établissent. |
Fillion (1904) | Josué 12.6 (FIL) | Moïse, serviteur du Seigneur, et les enfants d’Israël battirent ces rois; et Moïse donna leur pays à la tribu de Ruben, à la tribu de Gad et à la demi-tribu de Manassé, pour qu’elles s’y établissent. |
Auguste Crampon (1923) | Josué 12.6 (CRA) | Moïse, serviteur de Yahweh, et les enfants d’Israël les battirent ; et Moïse, serviteur de Yahweh, donna leur pays en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu de Manassé. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 12.6 (BPC) | Moïse, serviteur de Yahweh, et les Fils d’Israël les battirent, et Moïse, serviteur de Yahweh, donna la région en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à une moitié de la tribu de Manassé. |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 12.6 (AMI) | Moïse, serviteur du Seigneur, et les enfants d’Israël défirent ces rois ; et Moïse donna leur pays à la tribu de Ruben, à la tribu de Gad, et à la demi-tribu de Manassé, afin qu’ils s’y établissent. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 12.6 (LXX) | Μωυσῆς ὁ παῖς κυρίου καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐπάταξαν αὐτούς καὶ ἔδωκεν αὐτὴν Μωυσῆς ἐν κληρονομίᾳ Ρουβην καὶ Γαδ καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασση. |
Vulgate (1592) | Josué 12.6 (VUL) | Moses famulus Domini et filii Israhel percusserunt eos tradiditque terram eorum Moses in possessionem Rubenitis et Gadditis et dimidiae tribui Manasse |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 12.6 (SWA) | Musa mtumishi wa Bwana na wana wa Israeli wakawapiga; naye Musa mtumishi wa Bwana akawapa Wareubeni, na Wagadi, na nusu ya kabila ya Manase iwe urithi wao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 12.6 (BHS) | מֹשֶׁ֧ה עֶֽבֶד־יְהוָ֛ה וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הִכּ֑וּם וַֽ֠יִּתְּנָהּ מֹשֶׁ֨ה עֶֽבֶד־יְהוָ֜ה יְרֻשָּׁ֗ה לָרֻֽאוּבֵנִי֙ וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֥בֶט הַֽמְנַשֶּֽׁה׃ ס |