Josué 13.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 13.27 (LSG) | et, dans la vallée, Beth Haram, Beth Nimra, Succoth et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, ayant le Jourdain pour limite jusqu’à l’extrémité de la mer de Kinnéreth de l’autre côté du Jourdain, à l’orient. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 13.27 (NEG) | et, dans la vallée, Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, ayant le Jourdain pour limite jusqu’à l’extrémité de la mer de Kinnéreth de l’autre côté du Jourdain, à l’orient. |
Segond 21 (2007) | Josué 13.27 (S21) | et, dans la vallée, il comprenait Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth et Tsaphon, c’est-à-dire ce qui restait du royaume de Sihon, le roi de Hesbon. Il avait le Jourdain pour frontière jusqu’à l’extrémité du lac de Génésareth ; il se trouvait de l’autre côté du Jourdain, à l’est. |
Louis Segond + Strong | Josué 13.27 (LSGSN) | et, dans la vallée, Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, ayant le Jourdain pour limite jusqu’à l’extrémité de la mer de Kinnéreth de l’autre côté du Jourdain, à l’orient. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 13.27 (BAN) | dans la vallée : Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon ; le Jourdain et ses rives jusqu’à l’extrémité de la mer de Kinnéreth, au-delà du Jourdain à l’orient. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 13.27 (SAC) | Elle s’étendait aussi dans la vallée de Beth-aran, de Beth-nemra, de Socoth et de Saphon, et le reste du royaume de Séhon, roi d’Hésébon : son pays se termine aussi au Jourdain jusqu’à l’extrémité de la mer de Cénéreth, au delà du Jourdain vers l’orient. |
David Martin (1744) | Josué 13.27 (MAR) | Et dans la vallée, Beth-haram, et Beth-nimra, et Succoth, et Tsaphon ; le reste du Royaume de Sihon Roi de Hesbon, le Jourdain, et sa borne, jusqu’au bout de la mer de Kinnereth, au delà du Jourdain, vers l’Orient. |
Ostervald (1811) | Josué 13.27 (OST) | Et, dans la vallée, Beth-Haram, Beth-Nimra, et Succoth et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, le Jourdain et son territoire, jusqu’au bout de la mer de Kinnéreth, au delà du Jourdain, vers l’orient. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 13.27 (CAH) | Et dans la vallée : Beth-Harame et Beth-Nimra, Soucoth et Tsaphone, le reste du royaume de Si’hone, roi de ‘Heschbone, le Iardène et la limite, jusq’à l’extrémité de la mer de Kinereth, au-delà du Iardène, à l’orient. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 13.27 (GBT) | Elle s’étendait aussi dans la vallée de Bétharan, de Bethnemra, de Socoth et de Saphon, et le reste du royaume de Séhon, roi d’Hésébon ; elle a aussi pour limite le Jourdain jusqu’à l’extrémité de la mer de Cénéreth, qui s’étend au delà du Jourdain, du côté de l’orient. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 13.27 (PGR) | et dans la vallée ils eurent Beth-Haram et Beth-Nimra et Succoth et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, Roi de Hesbon, le Jourdain et le territoire adjacent jusqu’à l’extrémité de la Mer Kinnéroth, au delà du Jourdain à l’orient. |
Lausanne (1872) | Josué 13.27 (LAU) | et, dans la vallée, Beth-Haram, Beth-Nimra, Souccoth et Tsaphon, reste du royaume de Sikhon, roi de Hesçbon, le Jourdain faisant limite jusqu’à l’extrémité de la mer de Kinnéreth, de l’autre côté du Jourdain, vers le levant. |
Darby (1885) | Josué 13.27 (DBY) | et, dans la vallée, Beth-Haram, et Beth-Nimra, et Succoth, et Tsaphon, le reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, le Jourdain et sa rive, jusqu’au bout de la mer de Kinnéreth, au delà du Jourdain, vers le levant. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 13.27 (TAN) | dans la vallée : Beth-Harâm, Beth-Nimra, Souccoth et Çaphôn, formant le surplus du royaume de Sihôn, roi de Hesbon, avec le Jourdain pour limite, jusqu’à l’extrémité du lac de Génésareth, au bord oriental du Jourdain. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 13.27 (VIG) | Elle possédait aussi dans la vallée Betharan, Bethnemra, Socoth et Saphon, (et) le reste du royaume de Séhon, roi d’Hésébon ; son pays se terminait aussi au Jourdain jusqu’à l’extrémité de la mer de Cénéreth au-delà du Jourdain vers l’orient. |
Fillion (1904) | Josué 13.27 (FIL) | Elle possédait aussi dans la vallée Bétharan, Bethnemra, Socoth et Saphon, et le reste du royaume de Séhon, roi d’Hésébon; son pays se terminait aussi au Jourdain jusqu’à l’extrémité de la mer de Cénéreth au delà du Jourdain vers l’orient. |
Auguste Crampon (1923) | Josué 13.27 (CRA) | et, dans la vallée, Beth-Haram, Beth-Nemra, Socoth et Saphon, reste du royaume de Séhon, roi d’Hésebon ; le Jourdain et son territoire, jusqu’à l’extrémité de la mer de Cénéreth, de l’autre côté du Jourdain, à l’orient. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 13.27 (BPC) | dans la vallée, Beth-Haram, Beth-Nimra, Socoth, Saphon, le reste du royaume de Séhon, roi d’Hésébon ; la rive du Jourdain jusqu’à l’extrémité de la mer de Cénéreth, dans l’Outre-Jourdain, à l’Orient. |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 13.27 (AMI) | Elle s’étendait aussi dans la vallée de Beth-Aran, de Beth-Nemra, de Soccoth et de Saphon, reste du royaume de Séhon, roi d’Hésébon ; son pays se termine aussi au Jourdain, jusqu’à l’extrémité de la mer de Cénéreth, au delà du Jourdain, vers l’orient. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 13.27 (LXX) | καὶ ἐν Εμεκ Βαιθαραμ καὶ Βαιθαναβρα καὶ Σοκχωθα καὶ Σαφαν καὶ τὴν λοιπὴν βασιλείαν Σηων βασιλέως Εσεβων καὶ ὁ Ιορδάνης ὁριεῖ ἕως μέρους τῆς θαλάσσης Χενερεθ πέραν τοῦ Ιορδάνου ἀπ’ ἀνατολῶν. |
Vulgate (1592) | Josué 13.27 (VUL) | in valle quoque Betharaam et Bethnemra et Soccoth et Saphon reliquam partem regni Seon regis Esebon huius quoque Iordanis finis est usque ad extremam partem maris Chenereth trans Iordanem ad orientalem plagam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 13.27 (SWA) | tena katika bonde, Beth-haramu, na Bethnimira, na Sukothi, na Safoni, hiyo iliyosalia ya ufalme wa Sihoni mfalme wa Heshboni, yaani mto wa Yordani na mpaka wake, mpaka mwisho wa bahari ya Kinerethi ng’ambo ya pili ya Yordani upande wa mashariki. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 13.27 (BHS) | וּבָעֵ֡מֶק בֵּ֣ית הָרָם֩ וּבֵ֨ית נִמְרָ֜ה וְסֻכֹּ֣ות וְצָפֹ֗ון יֶ֚תֶר מַמְלְכ֗וּת סִיחֹון֙ מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבֹּ֔ון הַיַּרְדֵּ֖ן וּגְבֻ֑ל עַד־קְצֵה֙ יָם־כִּנֶּ֔רֶת עֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרָֽחָה׃ |