Les « Louis Segond » |
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 15.53 (LSG) | Janum, Beth Tappuach, Aphéka, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 15.53 (NEG) | Janum, Beth-Tappuach, Aphéka, |
Segond 21 (2007) | Josué 15.53 (S21) | Janum, Beth-Tappuach, Aphéka, |
Louis Segond + Strong | Josué 15.53 (LSGSN) | Janum, Beth-Tappuach, Aphéka, |
Les Bibles d'étude |
Bible Annotée (1899) | Josué 15.53 (BAN) | Janum, Beth-Thappuach, Aphéka, |
Les « autres versions » |
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 15.53 (SAC) | Januin, Beth-thaphua, Aphéca, |
David Martin (1744) | Josué 15.53 (MAR) | Janum, Beth-tappuah, Apheka, |
Ostervald (1811) | Josué 15.53 (OST) | Janum, Beth-Thappuach, Aphéka, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 15.53 (CAH) | Ianoume, Beth Tapoua’h et Aphéka. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 15.53 (GBT) | Janum, Beththaphua , Aphéca, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 15.53 (PGR) | et Janîm et Beth-Thappuah et Apheka |
Lausanne (1872) | Josué 15.53 (LAU) | Janoum, Beth Thappouah et Aphéka ; |
Darby (1885) | Josué 15.53 (DBY) | et Janum, et Beth-Tappuakh, et Aphéka, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 15.53 (TAN) | Yanoum, Beth-Tappouah, Aphêka ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 15.53 (VIG) | Janum, Beththaphua, Aphéca |
Fillion (1904) | Josué 15.53 (FIL) | Janum, Beththaphua, Aphéca, |
Auguste Crampon (1923) | Josué 15.53 (CRA) | Janum, Beth-Thaphua, Aphéca, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 15.53 (BPC) | Janum, Beth-Thaphua, Aphéca, |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 15.53 (AMI) | Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
|
Langues étrangères |
Septante (282) | Josué 15.53 (LXX) | καὶ Ιεμαϊν καὶ Βαιθαχου καὶ Φακουα. |
Vulgate (1592) | Josué 15.53 (VUL) | Ianum et Bethafua et Afeca |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 15.53 (SWA) | na Yanumu, na Beth-tapua, na Afeka; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 15.53 (BHS) | וְיָנ֥וּם וּבֵית־תַּפּ֖וּחַ וַאֲפֵֽקָה׃ |