Josué 16.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 16.5 (LSG) | Voici les limites des fils d’Éphraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l’orient, Atharoth Addar jusqu’à Beth Horon la haute. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 16.5 (NEG) | Voici les limites des fils d’Éphraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l’orient, Atharoth-Addar jusqu’à Beth-Horon la haute. |
Segond 21 (2007) | Josué 16.5 (S21) | Voici le territoire des clans des Ephraïmites. La frontière de leur héritage était, à l’est, Atharoth-Addar et allait jusqu’à Beth-Horon-la-haute. |
Louis Segond + Strong | Josué 16.5 (LSGSN) | Voici les limites des fils d’Ephraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l’orient, Atharoth-Addar jusqu’à Beth-Horon la haute. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 16.5 (BAN) | Et voici le territoire des fils d’Éphraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage, du côté de l’orient, allait d’Ataroth-Addar à la Haute Beth-Horon, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 16.5 (SAC) | La frontière des enfants d’Ephraïm, divisés par leurs familles dans la terre qu’ils possèdent, est vers l’orient, Ataroth-addar, jusqu’à Beth-horon la haute. |
David Martin (1744) | Josué 16.5 (MAR) | Or la frontière des enfants d’Ephraïm selon leurs familles était telle, que la frontière de leur héritage vers l’Orient fut Hatroth-addar, jusqu’à Beth-horon la haute. |
Ostervald (1811) | Josué 16.5 (OST) | Or, la frontière des enfants d’Éphraïm, selon leurs familles, la frontière de leur héritage était, à l’orient, Ateroth-Addar, jusqu’à Beth-Horon la haute. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 16.5 (CAH) | La limite des enfants d’Ephraïme selon leurs familles fut (ainsi) ; la limite de leurs possessions fut à l’orient Atroth-Adar, jusqu’à Beth-’Horone la supérieure. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 16.5 (GBT) | La frontière des enfants d’Éphraïm, divisés selon leurs familles dans la terre qu’ils possèdent est, vers l’orient, Atarothaddar, jusqu’à la contrée supérieure de Béthoron, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 16.5 (PGR) | Et la frontière des fils d’Ephraïm, selon leurs familles, la limite de leur lot était, du côté de l’orient, Ataroth-Addar jusqu’à Beth-Horon, la haute. |
Lausanne (1872) | Josué 16.5 (LAU) | C’est ici la limite des fils d’Éphraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage est, au levant : Ataroth-Addar jusqu’à Beth-Horon la haute ; |
Darby (1885) | Josué 16.5 (DBY) | Et le territoire des fils d’Éphraïm fut selon leurs familles : la frontière de leur héritage vers le levant était Ataroth-Addar, jusqu’à Beth-Horon la haute. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 16.5 (TAN) | Or, la frontière des enfants d’Ephraïm, selon leurs familles, la frontière de leur patrimoine fut : à l’est, Atrot-Addar, jusqu’à Béthorôn-le-Haut ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 16.5 (VIG) | Voici la frontière des enfants d’Ephraïm, selon leurs familles ; leur possession était, vers l’orient, Ataroth-Addar, jusqu’à Béth-horon supérieur (la haute). |
Fillion (1904) | Josué 16.5 (FIL) | Voici la frontière des enfants d’Ephraïm, selon leurs familles; leur possession était, vers l’orient, Atharothaddar, jusqu’à Béthoron supérieur. |
Auguste Crampon (1923) | Josué 16.5 (CRA) | Voici la frontière des fils d’Ephraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l’orient, Ataroth-Addar jusqu’à Béthoron le Haut. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 16.5 (BPC) | Le territoire des Fils d’Ephraïm, selon leurs clans, fut le suivant : la limite de leur part fut Astarôth-Addar, jusqu’à Bethoron-le-Haut, |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 16.5 (AMI) | La frontière des enfants d’Éphraïm, divisés par leurs familles dans la terre qu’ils possèdent, est vers l’orient Ataroth-Addar, jusqu’à Beth-Horon la haute. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 16.5 (LXX) | καὶ ἐγενήθη ὅρια υἱῶν Εφραιμ κατὰ δήμους αὐτῶν καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια τῆς κληρονομίας αὐτῶν ἀπὸ ἀνατολῶν Αταρωθ καὶ Εροκ ἕως Βαιθωρων τὴν ἄνω καὶ Γαζαρα. |
Vulgate (1592) | Josué 16.5 (VUL) | et factus est terminus filiorum Ephraim per cognationes suas et possessio eorum contra orientem Atharothaddar usque Bethoron superiorem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 16.5 (SWA) | Na mpaka wa wana wa Efraimu kwa kuandama jamaa zao ulikuwa hivi; mpaka na urithi wao upande wa mashariki ulikuwa ni Ataroth-adari, hata Beth-horoni wa juu; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 16.5 (BHS) | וַיְהִ֛י גְּב֥וּל בְּנֵֽי־אֶפְרַ֖יִם לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וַיְהִ֞י גְּב֤וּל נַחֲלָתָם֙ מִזְרָ֔חָה עַטְרֹ֣ות אַדָּ֔ר עַד־בֵּ֥ית חֹורֹ֖ן עֶלְיֹֽון׃ |