Josué 18.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 18.10 (LSG) | Josué jeta pour eux le sort à Silo devant l’Éternel, et il fit le partage du pays entre les enfants d’Israël, en donnant à chacun sa portion. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 18.10 (NEG) | Josué jeta pour eux le sort à Silo devant l’Éternel, et il fit le partage du pays entre les enfants d’Israël, en donnant à chacun sa portion. |
Segond 21 (2007) | Josué 18.10 (S21) | Josué procéda pour eux à un tirage au sort à Silo devant l’Éternel et il partagea le pays entre les Israélites en donnant à chacun sa portion. |
Louis Segond + Strong | Josué 18.10 (LSGSN) | Josué jeta Pour eux le sort à Silo devant l’Éternel, et il fit le partage du pays entre les enfants d’Israël, en donnant à chacun sa portion. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 18.10 (BAN) | Et Josué jeta le sort pour eux à Silo en présence de l’Éternel, et Josué partagea là le pays aux fils d’Israël en assignant à chacun sa portion. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 18.10 (SAC) | Josué jeta le sort devant le Seigneur à Silo, et divisa la terre en sept parts pour les enfants d’Israël. |
David Martin (1744) | Josué 18.10 (MAR) | Et Josué jeta le sort pour eux à Silo devant l’Éternel ; et Josué partagea là le pays aux enfants d’Israël selon leurs parts. |
Ostervald (1811) | Josué 18.10 (OST) | Alors Josué jeta le sort pour eux à Silo, devant l’Éternel ; et Josué partagea là le pays aux enfants d’Israël, selon leurs divisions. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 18.10 (CAH) | Iehoschoua tira le sort pour eux, à Schilô, devant l’Éternel, et Iehoschoua partagea là le pays aux enfants d’Israel, selon leurs distributions. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 18.10 (GBT) | Qui jeta le sort devant le Seigneur à Silo, et divisa la terre en sept parts pour les enfants d’Israël. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 18.10 (PGR) | Alors Josué tira pour eux au sort à Silo devant l’Éternel. Ainsi Josué y répartit le pays aux enfants d’Israël selon leurs divisions. |
Lausanne (1872) | Josué 18.10 (LAU) | Et Josué jeta le sort pour eux, à Silo, devant la face de l’Éternel. Et là Josué fit le partage de la terre aux fils d’Israël, selon leurs divisions. |
Darby (1885) | Josué 18.10 (DBY) | Et Josué jeta le sort pour eux, à Silo, devant l’Éternel, et Josué répartit là le pays aux fils d’Israël, selon leurs distributions. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 18.10 (TAN) | Et Josué jeta le sort à Silo, devant l’Éternel, et il y répartit le pays entre les enfants d’Israël, selon leurs groupements. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 18.10 (VIG) | lequel jeta le sort devant le Seigneur à Silo, et divisa la contrée en sept parts pour les enfants d’Israël. |
Fillion (1904) | Josué 18.10 (FIL) | lequel jeta le sort devant le Seigneur à Silo, et divisa la contrée en sept parts pour les enfants d’Israël. |
Auguste Crampon (1923) | Josué 18.10 (CRA) | Josué jeta pour eux le sort à Silo, en présence de Yahweh, et là Josué partagea le pays aux enfants d’Israël, selon leurs portions. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 18.10 (BPC) | Et Josué jeta pour eux le sort à Silo en présence de Yahweh. [Là, Josué partagea le pays aux Fils d’Israël, selon leurs portions territoriales. ] |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 18.10 (AMI) | Josué jeta le sort devant le Seigneur à Silo, et divisa la terre en sept parts pour les enfants d’Israël. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 18.10 (LXX) | καὶ ἐνέβαλεν αὐτοῖς Ἰησοῦς κλῆρον ἐν Σηλω ἔναντι κυρίου. |
Vulgate (1592) | Josué 18.10 (VUL) | qui misit sortes coram Domino in Silo divisitque terram filiis Israhel in septem partes |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 18.10 (SWA) | Kisha Yoshua akapiga kura kwa ajili yao hapo mbele za Bwana katika Shilo; huko Yoshua akawagawanyia wana wa Israeli hiyo nchi sawasawa na mafungu yao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 18.10 (BHS) | וַיַּשְׁלֵךְ֩ לָהֶ֨ם יְהֹושֻׁ֧עַ גֹּורָ֛ל בְּשִׁלֹ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיְחַלֶּק־שָׁ֨ם יְהֹושֻׁ֧עַ אֶת־הָאָ֛רֶץ לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל כְּמַחְלְקֹתָֽם׃ פ |