Josué 19.33 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 19.33 (LSG) | Leur limite s’étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami Nékeb et Jabneel, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 19.33 (NEG) | Leur limite s’étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabneel, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain. |
Segond 21 (2007) | Josué 19.33 (S21) | Leur frontière s’étendait depuis Héleph, depuis le chêne de Tsaanannim, passait par Adami-Nékeb et Jabneel jusqu’à Lakkum et débouchait sur le Jourdain. |
Louis Segond + Strong | Josué 19.33 (LSGSN) | Leur limite s’étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabneel, jusqu’à Lakkum, Et elle aboutissait au Jourdain. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 19.33 (BAN) | Leur frontière allait depuis Héleph, à partir du chêne qui est à Tsaanannim, vers Adami-Nékeb et Jabnéel jusqu’à Lakkum et aboutissait au Jourdain. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 19.33 (SAC) | Leur frontière s’étendait de Héleph et d’Elon en Saananim, et Adami,qui est aussi Néceb, et de Jebnaël jusqu’à Lécum, et se terminait au Jourdain ; |
David Martin (1744) | Josué 19.33 (MAR) | Et leur frontière fut depuis Heleph, [et] depuis Allon à Tsahannim, et Adami-nekeb, et Jabnéel jusqu’à Lakkum, tellement que ses extrémités se devaient rendre au Jourdain. |
Ostervald (1811) | Josué 19.33 (OST) | Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le Chêne à Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabnéel, jusqu’à Lakkum ; et elle aboutissait au Jourdain. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 19.33 (CAH) | Leur limite fut de ‘Heleph, du chêne à Tsenanime, par Adami-Nekeb et Iabnéel jusqu’à Lakoume et aboutissait au Iardène. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 19.33 (GBT) | Leur frontière s’étendait de Héleph et d’Élon en Saananim et Adami, qui est aussi Néceb, et de Jebnaël jusqu’à Lécum, et se terminait au Jourdain ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 19.33 (PGR) | Et leur frontière s’étendait depuis Heleph, depuis le chêne près de Tsaenannim et Adami-Nekeb et Jabnéel jusqu’à Laccum pour aboutir au Jourdain. |
Lausanne (1872) | Josué 19.33 (LAU) | Leur limite fut depuis Héleph, depuis le chêne{Ou depuis Allon.} près de Tsaanannim, par Adami-Nekeb, Jabnéel, jusqu’à Lakoum, et elle aboutit au Jourdain. |
Darby (1885) | Josué 19.33 (DBY) | Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le chêne de Tsaanannim, et Adami-Nékeb, et Jabneël, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 19.33 (TAN) | Leur frontière allait de Hélef, du Chêne de Çaanannîm, par Adami-Hannékeb et Yabneêl, jusqu’à Lakkoum, et aboutissait au Jourdain ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 19.33 (VIG) | Leur frontière s’étendait depuis Héleph, et Elon, par Saananim et Adami, nommée aussi Néceb, et par Jebnaël, jusqu’à Lécum, et se terminait au Jourdain ; |
Fillion (1904) | Josué 19.33 (FIL) | Leur frontière s’étendait depuis Héleph, et Elon, par Saananim et Adami, nommée aussi Néceb, et par Jebnaël, jusqu’à Lécum, et se terminait au Jourdain; |
Auguste Crampon (1923) | Josué 19.33 (CRA) | Leur frontière allait depuis Héleph, à partir du chêne qui est à Saananim, vers Adami-Néceb et Jebnaël, jusqu’à Lécum, et elle aboutissait au Jourdain ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 19.33 (BPC) | Leur limite était : en partant de Héleph et de Elon-Besa-Anannim, Adommim-de-la-Passe, Jebnaël, jusqu’à Lécum, puis elle aboutissait au Jourdain. |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 19.33 (AMI) | Leur frontière s’étendait de Héleph et d’Élon, en Saananim, et Adami qui est aussi Néceb, et de Jebnaël jusqu’à Lécum, et se terminait au Jourdain ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 19.33 (LXX) | καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Μοολαμ καὶ Μωλα καὶ Βεσεμιιν καὶ Αρμε καὶ Ναβωκ καὶ Ιεφθαμαι ἕως Δωδαμ καὶ ἐγενήθησαν αἱ διέξοδοι αὐτοῦ ὁ Ιορδάνης. |
Vulgate (1592) | Josué 19.33 (VUL) | et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 19.33 (SWA) | Na mpaka wao ulikuwa kutoka Helefu, tokea ule mwaloni ulio katika Saananimu, na Adami-nekebu, na Yabineeli, hata kufikilia Lakumu; na matokeo yake yalikuwa katika mto wa Yordani; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 19.33 (BHS) | וַיְהִ֣י גְבוּלָ֗ם מֵחֵ֨לֶף מֵֽאֵלֹ֜ון בְּצַעֲנַנִּ֗ים וַאֲדָמִ֥י הַנֶּ֛קֶב וְיַבְנְאֵ֖ל עַד־לַקּ֑וּם וַיְהִ֥י תֹצְאֹתָ֖יו הַיַּרְדֵּֽן׃ |