Josué 6.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 6.24 (LSG) | Ils brûlèrent la ville et tout ce qui s’y trouvait ; seulement ils mirent dans le trésor de la maison de l’Éternel l’argent, l’or et tous les objets d’airain et de fer. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 6.24 (NEG) | Ils brûlèrent la ville et tout ce qui s’y trouvait ; seulement ils mirent dans le trésor de la maison de l’Éternel l’argent, l’or et tous les objets d’airain et de fer. |
Segond 21 (2007) | Josué 6.24 (S21) | Ils brûlèrent la ville et tout ce qui s’y trouvait. Toutefois, ils mirent dans le trésor de la maison de l’Éternel l’argent, l’or et tous les objets en bronze et en fer. |
Louis Segond + Strong | Josué 6.24 (LSGSN) | Ils brûlèrent la ville et tout ce qui s’y trouvait ; seulement ils mirent dans le trésor de la maison de l’Éternel l’argent, l’or et tous les objets d’airain et de fer. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 6.24 (BAN) | Et ils brûlèrent la ville et tout ce qui s’y trouvait ; seulement ils déposèrent dans le trésor de la maison de l’Éternel l’argent, l’or et les ustensiles d’airain et de fer. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 6.24 (SAC) | Après cela ils brûlèrent la ville, et tout ce qui se trouva dedans, à la réserve de l’or et de l’argent, des vases d’airain et de fer, qu’ils consacrèrent pour le trésor du Seigneur. |
David Martin (1744) | Josué 6.24 (MAR) | Puis ils brûlèrent par feu la ville et tout ce qui y était ; seulement ils mirent l’argent et l’or et les vaisseaux d’airain et de fer au trésor de la Maison de l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Josué 6.24 (OST) | Puis ils brûlèrent la ville et tout ce qu’elle contenait ; seulement ils mirent l’argent, l’or, et les objets d’airain et de fer, au trésor de la maison de l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 6.24 (CAH) | Mais ils consumèrent au feu la ville et tout ce qui y était, ils mirent seulement l’argent, l’or, les vases d’airain et de fer, au trésor de la maison de l’Éternel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 6.24 (GBT) | Et ils brûlèrent la ville et tout ce qui s’y trouva, à la réserve de l’or et de l’argent, des vases d’airain et de fer, qu’ils consacrèrent au trésor du Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 6.24 (PGR) | Quant à la ville, ils la brûlèrent avec tout ce qu’elle contenait ; seulement ils mirent dans le trésor de la maison de l’Éternel l’argent et l’or et les ustensiles d’airain et de fer. |
Lausanne (1872) | Josué 6.24 (LAU) | Et ils brûlèrent la ville par le feu, et tout ce qui s’y trouvait ; seulement ils donnèrent au trésor de la maison de l’Éternel l’argent et l’or, et les objets d’airain et de fer. |
Darby (1885) | Josué 6.24 (DBY) | Et ils brûlèrent par le feu la ville et tout ce qui y était ; seulement l’argent et l’or, et les vases d’airain et de fer, ils les mirent dans le trésor de la maison de l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 6.24 (TAN) | On brûla la ville et tout son contenu, sauf l’argent et l’or, les objets de cuivre et de fer, qu’on déposa dans le trésor de la maison de Dieu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 6.24 (VIG) | Ils brûlèrent la ville et tout ce qui s’y trouva, excepté l’or et l’argent, les objets d’airain et de fer, qu’ils consacrèrent pour (le) trésor du Seigneur. |
Fillion (1904) | Josué 6.24 (FIL) | Ils brûlèrent la ville et tout ce qui s’y trouva, excepté l’or et l’argent, les objets d’airain et de fer, qu’ils consacrèrent pour trésor du Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Josué 6.24 (CRA) | Les enfants d’Israël brûlèrent la ville et tout ce qui s’y trouvait, sauf l’argent et l’or, et les objets d’airain et de fer, qu’ils déposèrent dans le trésor de la maison de Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 6.24 (BPC) | Ils incendièrent la ville et tout ce qui s’y trouvait sauf l’argent, l’or et tous les objets de bronze et de fer qu’ils remirent au trésor de la maison de Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 6.24 (AMI) | Après cela, ils brûlèrent la ville et tout ce qui se trouva dedans, réservant l’or et l’argent, les vases d’airain et de fer, qu’ils consacrèrent pour le trésor du Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 6.24 (LXX) | καὶ ἡ πόλις ἐνεπρήσθη ἐμπυρισμῷ σὺν πᾶσιν τοῖς ἐν αὐτῇ πλὴν ἀργυρίου καὶ χρυσίου καὶ χαλκοῦ καὶ σιδήρου ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν κυρίου εἰσενεχθῆναι. |
Vulgate (1592) | Josué 6.24 (VUL) | urbem autem et omnia quae in ea sunt succenderunt absque argento et auro et vasis aeneis ac ferro quae in aerarium Domini consecrarunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 6.24 (SWA) | Kisha wakauteketeza mji kwa moto, na vitu vyote vilivyokuwa ndani yake; bali fedha, na dhahabu, na vyombo vya shaba, na vya chuma, wakavitia katika hazina ya nyumba ya Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 6.24 (BHS) | וְהָעִ֛יר שָׂרְפ֥וּ בָאֵ֖שׁ וְכָל־אֲשֶׁר־בָּ֑הּ רַ֣ק׀ הַכֶּ֣סֶף וְהַזָּהָ֗ב וּכְלֵ֤י הַנְּחֹ֨שֶׁת֙ וְהַבַּרְזֶ֔ל נָתְנ֖וּ אֹוצַ֥ר בֵּית־יְהוָֽה׃ |