1 Pierre 4.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Pierre 4.3 (LSG) | C’est assez, en effet, d’avoir dans le temps passé accompli la volonté des païens, en marchant dans la dissolution, les convoitises, l’ivrognerie, les excès du manger et du boire, et les idolâtries criminelles. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Pierre 4.3 (NEG) | C’est assez, en effet, d’avoir dans le temps passé accompli la volonté des païens, en marchant dans le dérèglement, les convoitises, l’ivrognerie, les orgies, et les idolâtries criminelles. |
Segond 21 (2007) | 1 Pierre 4.3 (S21) | C’est déjà bien suffisant d’avoir par le passé accompli la volonté des non-croyants en marchant dans les désordres, les convoitises, l’ivrognerie, les orgies et autres beuveries ainsi que dans les idolâtries criminelles. |
Louis Segond + Strong | 1 Pierre 4.3 (LSGSN) | C’est assez, en effet, d’avoir dans le temps passé accompli la volonté des païens, en marchant dans la dissolution, les convoitises, l’ivrognerie, les excès du manger et du boire , et les idolâtries criminelles. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Pierre 4.3 (BAN) | Car c’est assez d’avoir dans le temps passé accompli la volonté des païens, en marchant dans les débauches, les convoitises, l’ivrognerie, les excès de table, les orgies et les idolâtries criminelles ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Pierre 4.3 (SAC) | Car il vous doit suffire que, dans le temps de votre première vie, vous vous soyez abandonnés aux mêmes passions que les païens, vivant dans les impudicités, dans les mauvais désirs, dans les ivrogneries, dans les banquets de dissolution et de débauche, dans les excès de vin, et dans le culte sacrilège des idoles. |
David Martin (1744) | 1 Pierre 4.3 (MAR) | Car il nous doit suffire d’avoir accompli la volonté des Gentils, durant le temps de notre vie passée, quand nous nous abandonnions aux impudicités, aux convoitises, à l’ivrognerie, aux excès dans le manger et dans le boire, et aux idolâtries abominables ; |
Ostervald (1811) | 1 Pierre 4.3 (OST) | Car il nous suffit d’avoir accompli dans le temps de notre vie passée la volonté des Gentils, en marchant dans les impudicités et les convoitises, l’ivrognerie, les excès du manger et du boire, et les idolâtries criminelles. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Pierre 4.3 (GBT) | Car c’est bien assez que dans le temps de votre première vie vous vous soyez abandonnés aux mêmes passions que les païens, vivant dans les impudicités, dans les mauvais désirs, dans l’ivrognerie, dans les festins de dissolution et de débauches, et dans le culte sacrilège des idoles. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Pierre 4.3 (PGR) | c’est assez, en effet, d’avoir pendant le temps passé accompli la volonté des Gentils en vivant dans la débauche, les convoitises, l’ivrognerie, les excès, les orgies et les idolâtries criminelles ; |
Lausanne (1872) | 1 Pierre 4.3 (LAU) | Car c’est assez pour nous d’avoir accompli, durant le temps passé de la vie, la volonté des nations, en marchant dans les impudicités, les convoitises, les ivrogneries, les orgies, les boissons, et dans de criminelles idolâtries. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Pierre 4.3 (OLT) | c’est bien assez d’avoir accompli autrefois la volonté des Gentils, en vous livrant aux désordres, aux passions, à l’ivrognerie, aux excès de table et de vin et aux idolâtries criminelles. |
Darby (1885) | 1 Pierre 4.3 (DBY) | Car il nous suffit d’avoir accompli, dans le temps déjà écoulé, la volonté des nations, alors que nous marchions dans la débauche, les convoitises, l’ivrognerie, les excès dans le manger et le boire et les criminelles idolâtries, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Pierre 4.3 (STA) | Assez longtemps vous avez fait la volonté des païens, en vivant dans la débauche, les mauvais désirs, l’ivrognerie, les excès de, table, les orgies et le culte impie des idoles. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Pierre 4.3 (VIG) | C’est assez, en effet, d’avoir, dans le temps passé, accompli la volonté des païens, en vivant dans le désordre (les impudicités), les convoitises, l’ivrognerie (la crapule), les excès du manger et du boire, et le culte sacrilège des idoles. |
Fillion (1904) | 1 Pierre 4.3 (FIL) | C’est assez, en effet, d’avoir, dans le temps passé, accompli la volonté des païens, en vivant dans le désordre, les convoitises, l’ivrognerie, les excès du manger et du boire, et le culte sacrilège des idoles. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Pierre 4.3 (CRA) | C’est bien assez d’avoir fait autrefois la volonté des païens, en vivant dans le désordre, les convoitises, l’ivrognerie, les orgies, les excès de boisson et le culte criminel des idoles. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Pierre 4.3 (BPC) | C’est assez en effet d’avoir autrefois accompli la volonté des païens en se livrant aux débauches, convoitises, ivrogneries, orgies, beuveries et abominables pratiques idolâtriques. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Pierre 4.3 (AMI) | C’est bien assez d’avoir dans le passé suivi les mœurs des païens en vous adonnant aux dérèglements, aux passions, à l’ivrognerie, aux orgies, aux beuveries, au culte criminel des idoles. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Pierre 4.3 (VUL) | sufficit enim praeteritum tempus ad voluntatem gentium consummandam qui ambulaverunt in luxuriis desideriis vinolentiis comesationibus potationibus et inlicitis idolorum cultibus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Pierre 4.3 (SWA) | Maana wakati wa maisha yetu uliopita watosha kwa kutenda mapenzi ya Mataifa; kuenenda katika ufisadi, na tamaa, na ulevi, na karamu za ulafi, na vileo, na ibada ya sanamu isiyo halali; |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Pierre 4.3 (SBLGNT) | ἀρκετὸς ⸀γὰρ ὁ παρεληλυθὼς ⸀χρόνος τὸ ⸀βούλημα τῶν ἐθνῶν ⸀κατειργάσθαι, πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις, καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρίαις. |