1 Pierre 5.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Pierre 5.3 (LSG) | non comme dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en étant les modèles du troupeau. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Pierre 5.3 (NEG) | non comme dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en étant les modèles du troupeau. |
Segond 21 (2007) | 1 Pierre 5.3 (S21) | non en dominant sur ceux qui vous sont confiés, mais en étant les modèles du troupeau. |
Louis Segond + Strong | 1 Pierre 5.3 (LSGSN) | non comme dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en étant les modèles du troupeau. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Pierre 5.3 (BAN) | non en dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en devenant les modèles du troupeau. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Pierre 5.3 (SAC) | non en dominant sur l’héritage du Seigneur, mais en vous rendant les modèles du troupeau, par une vertu qui naisse du fond du cœur. |
David Martin (1744) | 1 Pierre 5.3 (MAR) | Et non point comme ayant domination sur les héritages [du Seigneur], mais en telle manière que vous soyez pour modèle au Troupeau. |
Ostervald (1811) | 1 Pierre 5.3 (OST) | Non comme ayant la domination sur les héritages du Seigneur, mais en étant les modèles du troupeau. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Pierre 5.3 (GBT) | Non en dominant sur l’héritage, mais en vous faisant de cœur les modèles du troupeau. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Pierre 5.3 (PGR) | [non comme tyrannisant ceux qui vous sont échus, mais en devenant les modèles du troupeau] ; |
Lausanne (1872) | 1 Pierre 5.3 (LAU) | non comme dominant sur les héritages, mais en étant les modèles du troupeau. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Pierre 5.3 (OLT) | non en maîtrisant ceux qui vous sont échus en partage, mais en vous rendant les modèles du troupeau; |
Darby (1885) | 1 Pierre 5.3 (DBY) | comme dominant sur des héritages, mais en étant les modèles du troupeau ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Pierre 5.3 (STA) | non par vil intérêt, mais par dévouement, non en dominateurs de ceux qui vous sont échus en partage, mais en devenant les modèles du troupeau ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Pierre 5.3 (VIG) | non en dominant sur ceux qui sont votre partage (l’héritage du Seigneur), mais devenant les modèles du troupeau, du fond du cœur. |
Fillion (1904) | 1 Pierre 5.3 (FIL) | non en dominant sur ceux qui sont votre partage, mais devenant les modèles du troupeau, du fond du coeur. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Pierre 5.3 (SYN) | non en dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en vous rendant les modèles du troupeau. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Pierre 5.3 (CRA) | non en dominateurs des Églises, mais en devenant les modèles du troupeau. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Pierre 5.3 (BPC) | non en faisant sentir votre domination [aux communautés] qui vous échoient, mais en vous faisant les modèles du troupeau. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Pierre 5.3 (AMI) | non en dominateurs des communautés [qui vous sont échues], mais en étant les modèles de votre troupeau. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Pierre 5.3 (VUL) | neque ut dominantes in cleris sed formae facti gregi et ex animo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Pierre 5.3 (SWA) | Wala si kama wajifanyao mabwana juu ya mitaa yao, bali kwa kujifanya vielelezo kwa lile kundi. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Pierre 5.3 (SBLGNT) | μηδ’ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου· |