3 Jean 1.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 3 Jean 1.12 (LSG) | Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius ; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 3 Jean 1.12 (NEG) | Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius ; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai. |
Segond 21 (2007) | 3 Jean 1.12 (S21) | Quant à Démétrius, tous lui rendent un bon témoignage, et la vérité elle-même témoigne pour lui. Nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai. |
Louis Segond + Strong | 3 Jean 1.12 (LSGSN) | Tous , et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius ; nous aussi, nous lui rendons témoignage , et tu sais que notre témoignage est vrai. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 3 Jean 1.12 (BAN) | Démétrius a un bon témoignage de tous, et de la vérité elle-même ; et nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 3 Jean 1.12 (SAC) | Tout le monde rend un témoignage avantageux à Démétrius, et la vérité même le lui rend. Nous le lui rendons aussi nous-mêmes, et vous savez que notre témoignage est véritable. |
David Martin (1744) | 3 Jean 1.12 (MAR) | Tous rendent témoignage à Démétrius, et la vérité même le [lui rend], et nous aussi lui rendons témoignage, et vous savez que notre témoignage est véritable. |
Ostervald (1811) | 3 Jean 1.12 (OST) | Tous et la vérité elle-même rendent un bon témoignage à Démétrius ; nous aussi, nous le lui rendons, et vous savez que notre témoignage est véritable. |
Grande Bible de Tours (1866) | 3 Jean 1.12 (GBT) | Tous rendent un témoignage avantageux à Démétrius, et la vérité elle-même le lui rend. Nous le lui rendons aussi nous-mêmes, et vous savez que notre témoignage est véritable. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 3 Jean 1.12 (PGR) | Démétrius a pour lui le témoignage de tous et de la vérité elle-même ; et nous aussi nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est véridique. |
Lausanne (1872) | 3 Jean 1.12 (LAU) | Pour Démétrius, témoignage lui est rendu par tous, et par la vérité elle-même ; et nous aussi, nous lui rendons témoignage, et vous savez que notre témoignage est vrai. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 3 Jean 1.12 (OLT) | Tout le monde et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous le lui rendons aussi, et vous savez que notre témoignage est véritable. |
Darby (1885) | 3 Jean 1.12 (DBY) | Démétrius a le témoignage de tous et de la vérité elle-même ; et nous aussi, nous lui rendons témoignage : et tu sais que notre témoignage est vrai. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 3 Jean 1.12 (STA) | Quant à Démétrius, tous, et la vérité elle-même, lui rendent un bon témoignage. Nous aussi nous lui rendons un bon témoignage, et tu sais que notre témoignage est véridique. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 3 Jean 1.12 (VIG) | Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius ; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est véridique. |
Fillion (1904) | 3 Jean 1.12 (FIL) | Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est véridique. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 3 Jean 1.12 (SYN) | Tous rendent un bon témoignage à Démétrius, et la vérité elle-même le lui rend ; nous y joignons notre propre témoignage, et tu sais qu’il est conforme à la vérité. |
Auguste Crampon (1923) | 3 Jean 1.12 (CRA) | Tout le monde, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius ; nous le lui rendons aussi, et tu sais que notre témoignage est vrai. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 3 Jean 1.12 (BPC) | A Démétrius, témoignage est rendu par tous, et par la Vérité elle-même. Et nous aussi, nous rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai. |
Amiot & Tamisier (1950) | 3 Jean 1.12 (AMI) | Quant à Démétrius, tout le monde lui rend bon témoignage y compris la Vérité elle-même. Nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 3 Jean 1.12 (VUL) | Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate et nos autem testimonium perhibemus et nosti quoniam testimonium nostrum verum est |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 3 Jean 1.12 (SWA) | Demetrio ameshuhudiwa na watu wote, tena na ile kweli yenyewe. Nasi pia twashuhudia, nawe wajua ya kwamba ushuhuda wetu ni kweli. |
SBL Greek New Testament (2010) | 3 Jean 1.12 (SBLGNT) | Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ ⸀οἶδας ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν. |