Apocalypse 15.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Apocalypse 15.8 (LSG) | Et le temple fut rempli de fumée, à cause de la gloire de Dieu et de sa puissance ; et personne ne pouvait entrer dans le temple, jusqu’à ce que les sept fléaux des sept anges fussent accomplis. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Apocalypse 15.8 (NEG) | Le temple fut rempli de fumée, à cause de la gloire de Dieu et de sa puissance ; et personne ne pouvait entrer dans le temple, jusqu’à ce que les sept fléaux des sept anges soient accomplis. |
Segond 21 (2007) | Apocalypse 15.8 (S21) | Le temple fut rempli de fumée à cause de la gloire de Dieu et de sa puissance, et personne ne pouvait entrer dans le temple tant que les sept fléaux des [sept] anges n’étaient pas accomplis. |
Louis Segond + Strong | Apocalypse 15.8 (LSGSN) | Et le temple fut rempli de fumée, à cause de la gloire de Dieu et de sa puissance ; et personne ne pouvait entrer dans le temple, jusqu’à ce que les sept fléaux des sept anges fussent accomplis . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Apocalypse 15.8 (BAN) | Et le temple fut rempli de fumée, à cause de la gloire de Dieu et de sa puissance ; et personne ne pouvait entrer dans le temple jusqu’à ce que les sept plaies des sept anges fussent accomplies. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Apocalypse 15.8 (SAC) | Et le temple fut tout rempli de fumée, à cause de la majesté et de la puissance de Dieu ; et nul ne pouvait entrer dans le temple jusqu’à ce que les sept plaies des sept anges fussent consommées. |
David Martin (1744) | Apocalypse 15.8 (MAR) | Et le Temple fut rempli de la fumée qui [procédait] de la majesté de Dieu et de sa puissance ; et personne ne pouvait entrer dans le Temple jusqu’à ce que les sept plaies des sept Anges fussent accomplies. |
Ostervald (1811) | Apocalypse 15.8 (OST) | Et le temple fut rempli de fumée à cause de la gloire de Dieu et de sa puissance ; et personne ne put entrer dans le temple jusqu’à ce que les sept plaies des sept anges fussent accomplies. |
Grande Bible de Tours (1866) | Apocalypse 15.8 (GBT) | Et le temple fut tout rempli de fumée, à cause de la majesté et de la puissance de Dieu, et nul ne pouvait entrer dans le temple jusqu’à ce que les sept plaies des sept anges fussent consommées |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Apocalypse 15.8 (PGR) | et le sanctuaire fut rempli de fumée à cause de la gloire de Dieu et de Sa puissance, et personne ne pouvait entrer dans le sanctuaire, jusques à ce que les sept fléaux des sept anges eussent été accomplis. |
Lausanne (1872) | Apocalypse 15.8 (LAU) | Et le temple fut rempli de fumée par l’effet de la gloire de Dieu et de sa puissance ; et personne ne pouvait entrer dans le temple, jusqu’à ce que fussent accomplies les sept plaies des sept anges. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Apocalypse 15.8 (OLT) | et le sanctuaire fut rempli du parfum de la gloire de Dieu et de sa puissance; et nul ne pouvait entrer dans le sanctuaire, jusqu’à ce que les sept fléaux des sept anges eussent été consommés. |
Darby (1885) | Apocalypse 15.8 (DBY) | Et le temple fut rempli de la fumée qui procédait de la gloire de Dieu et de sa puissance ; et personne ne pouvait entrer dans le temple, jusqu’à ce que les sept plaies des sept anges fussent consommées. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Apocalypse 15.8 (STA) | et le Temple se remplit de la fumée de la majesté et de la puissance divine, et personne ne pouvait entrer dans le sanctuaire tant que les sept plaies des sept anges ne s’étaient pas accomplies. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Apocalypse 15.8 (VIG) | Et le temple fut rempli de fumée, à cause de la majesté de Dieu et de sa puissance ; et nul ne pouvait entrer dans le temple, jusqu’à ce que les sept plaies des sept anges fussent accomplies. |
Fillion (1904) | Apocalypse 15.8 (FIL) | Et le temple fut rempli de fumée, à cause de la majesté de Dieu et de Sa puissance; et nul ne pouvait entrer dans le temple, jusqu’à ce que les sept plaies des sept Anges fussent accomplies. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Apocalypse 15.8 (SYN) | Le temple fut rempli de fumée par la gloire de Dieu et par sa puissance ; et personne ne pouvait entrer dans le temple, jusqu’à ce que les sept fléaux des sept anges fussent accomplis. |
Auguste Crampon (1923) | Apocalypse 15.8 (CRA) | Et le sanctuaire fut rempli de fumée par la gloire de Dieu et par sa puissance, et personne ne pouvait entrer dans le sanctuaire, jusqu’à ce que fussent consommées les sept plaies des sept anges. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Apocalypse 15.8 (BPC) | Et le temple fut rempli de la fumée qui sort de la gloire de Dieu et de sa puissance. Et personne ne pouvait pénétrer dans le Temple, jusqu’à ce que les sept fléaux des sept anges fussent accomplis. |
Amiot & Tamisier (1950) | Apocalypse 15.8 (AMI) | Le Temple fut rempli de la fumée qui émane de la gloire de Dieu et de sa puissance ; et personne ne pouvait pénétrer dans le Temple que les sept plaies des sept anges ne fussent consommées. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Apocalypse 15.8 (VUL) | et impletum est templum fumo a maiestate Dei et de virtute eius et nemo poterat introire in templum donec consummarentur septem plagae septem angelorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Apocalypse 15.8 (SWA) | Hekalu likajazwa moshi uliotoka kwenye utukufu wa Mungu na uweza wake. Wala hapakuwa na mtu aliyeweza kuingia ndani ya hekalu, hata yatimizwe mapigo saba ya wale malaika saba. |
SBL Greek New Testament (2010) | Apocalypse 15.8 (SBLGNT) | καὶ ἐγεμίσθη ὁ ναὸς καπνοῦ ἐκ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ καὶ ἐκ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναὸν ἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων. |