Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 9.16

Apocalypse 9.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 9.16 (LSG)Le nombre des cavaliers de l’armée était de deux myriades de myriades : j’en entendis le nombre.
Apocalypse 9.16 (NEG)Le nombre des cavaliers de l’armée était de deux myriades de myriades : j’en entendis le nombre.
Apocalypse 9.16 (S21)Le nombre des troupes de la cavalerie était de 200 millions ; j’en entendis le nombre.
Apocalypse 9.16 (LSGSN) Le nombre des cavaliers de l’armée était de deux myriades de myriades : j’en entendis le nombre.

Les Bibles d'étude

Apocalypse 9.16 (BAN)Et ces armées de cavalerie comptaient deux myriades de myriades d’hommes ; j’en ouïs le nombre.

Les « autres versions »

Apocalypse 9.16 (SAC)Et le nombre de cette armée de cavalerie qu’ils conduisaient, était de deux cents millions : car j’en entendis dire le nombre.
Apocalypse 9.16 (MAR)Et le nombre de l’armée à cheval était de deux cents millions : car j’entendis [que c’était là] leur nombre.
Apocalypse 9.16 (OST)Et le nombre des cavaliers de cette armée s’élevait à deux cent millions ; car j’en entendis le nombre.
Apocalypse 9.16 (GBT)Et le nombre de cette armée de cavalerie était de deux cents millions ; car j’en entendis le nombre.
Apocalypse 9.16 (PGR)Et le nombre des armées de la cavalerie est de deux myriades de myriades ; j’en entendis le nombre.
Apocalypse 9.16 (LAU)Et le nombre des armées de cavalerie [était] de deux myriades de myriades ; j’en entendis le nombre.
Apocalypse 9.16 (OLT)Les corps de cavalerie de ces anges s’élevaient à deux cents millions de cavaliers: j’en entendis articuler le nombre.
Apocalypse 9.16 (DBY)Et le nombre des armées de la cavalerie était de deux myriades de myriades : j’en entendis le nombre.
Apocalypse 9.16 (STA)Et leur armée comptait deux cents millions de cavaliers ; j’entendis le chiffre.
Apocalypse 9.16 (VIG)Et le nombre des cavaliers de cette armée était de vingt fois mille fois dix mille (deux cent millions) ; car j’en entendis le nombre.
Apocalypse 9.16 (FIL)Et le nombre des cavaliers de cette armée était de vingt fois mille fois dix mille; car j’en entendis le nombre.
Apocalypse 9.16 (SYN)Le nombre des cavaliers de l’armée était de deux cents millions ; j’en entendis le nombre.
Apocalypse 9.16 (CRA)Et le nombre des troupes de cavalerie avait deux myriades de myriades ; j’en entendis le nombre.
Apocalypse 9.16 (BPC)Le nombre des soldats de cette cavalerie était deux myriades de myriades : j’entendis leur nombre.
Apocalypse 9.16 (AMI)L’effectif de cette cavalerie était de deux myriades de myriades ; j’entendis énoncer ce nombre.

Langues étrangères

Apocalypse 9.16 (VUL)et numerus equestris exercitus vicies milies dena milia audivi numerum eorum
Apocalypse 9.16 (SWA)Na hesabu ya majeshi ya wapanda farasi ilikuwa elfu ishirini mara elfu kumi; nilisikia hesabu yao.
Apocalypse 9.16 (SBLGNT)καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ⸀ἱππικοῦ ⸀δισμυριάδες μυριάδων· ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.