Juges 10.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 10.5 (LSG) | Et Jaïr mourut, et fut enterré à Kamon. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 10.5 (NEG) | Et Jaïr mourut, et fut enterré à Kamon. |
Segond 21 (2007) | Juges 10.5 (S21) | Puis Jaïr mourut et fut enterré à Kamon. |
Louis Segond + Strong | Juges 10.5 (LSGSN) | Et Jaïr mourut , et fut enterré à Kamon. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 10.5 (BAN) | Et Jaïr mourut et fut enterré à Kamon. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 10.5 (SAC) | Jaïr mourut depuis, et fut enseveli au lieu appelé Camon. |
David Martin (1744) | Juges 10.5 (MAR) | Et Jaïr mourut, et fut enseveli à Kamon. |
Ostervald (1811) | Juges 10.5 (OST) | Jaïr mourut, et il fut enseveli à Kamon. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 10.5 (CAH) | Yaïr mourut et fut enseveli à Camône. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 10.5 (GBT) | Et Jaïr mourut, et fut enseveli au lieu appelé Camon. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 10.5 (PGR) | Et Jaïr étant mort reçut la sépulture à Kamon. |
Lausanne (1872) | Juges 10.5 (LAU) | Et Jaïr mourut, et il fut enterré à Kamon. |
Darby (1885) | Juges 10.5 (DBY) | Et Jaïr mourut, et fut enterré à Kamon. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 10.5 (TAN) | Jaïr mourut, et fut enseveli à Kamôn. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 10.5 (VIG) | Jaïr mourut ensuite, et fut enseveli au lieu appelé Camon. |
Fillion (1904) | Juges 10.5 (FIL) | Jaïr mourut ensuite, et fut enseveli au lieu appelé Camon. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 10.5 (CRA) | Et Jaïr mourut, et il fut enterré à Camon. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 10.5 (BPC) | Jaïr mourut et fut enseveli à Camon. |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 10.5 (AMI) | Jaïr mourut alors et fut enseveli au lieu appelé Camon. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 10.5 (LXX) | καὶ ἀπέθανεν Ιαϊρ καὶ ἐτάφη ἐν Ραμμω. |
Vulgate (1592) | Juges 10.5 (VUL) | mortuusque est Iair ac sepultus in loco cui est vocabulum Camon |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 10.5 (SWA) | Yairi akafa, akazikwa huko Kamoni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 10.5 (BHS) | וַיָּ֣מָת יָאִ֔יר וַיִּקָּבֵ֖ר בְּקָמֹֽון׃ פ |