Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 11.13

Juges 11.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 11.13 (LSG)Le roi des fils d’Ammon répondit aux messagers de Jephthé : C’est qu’Israël, quand il est monté d’Égypte, s’est emparé de mon pays, depuis l’Arnon jusqu’au Jabbok et au Jourdain. Rends-le maintenant de bon gré.
Juges 11.13 (NEG)Le roi des fils d’Ammon répondit aux messagers de Jephthé : C’est qu’Israël, quand il est monté d’Égypte, s’est emparé de mon pays, depuis l’Arnon jusqu’au Jabbok et au Jourdain. Rends-le maintenant de bon gré.
Juges 11.13 (S21)Le roi des Ammonites répondit aux messagers de Jephthé : « C’est qu’Israël, quand il est parti d’Égypte, s’est emparé de mon pays, depuis l’Arnon jusqu’au Jabbok et au Jourdain. Rends-le maintenant de bon gré. »
Juges 11.13 (LSGSN)Le roi des fils d’Ammon répondit aux messagers de Jephthé : C’est qu’Israël, quand il est monté d’Égypte, s’est emparé de mon pays, depuis l’Arnon jusqu’au Jabbok et au Jourdain. Rends -le maintenant de bon gré.

Les Bibles d'étude

Juges 11.13 (BAN)Et le roi des fils d’Ammon dit aux messagers de Jephthé : C’est qu’Israël, lorsqu’il monta d’Égypte, s’est emparé de mon pays, de l’Arnon jusqu’au Jabbok et au Jourdain. Rends-le maintenant à l’amiable.

Les « autres versions »

Juges 11.13 (SAC)Le roi des Ammonites leur répondit : C’est parce qu’Israël venant d’Égypte m’a pris mon pays depuis les confins de l’Arnon jusqu’au Jaboc et jusqu’au Jourdain. Rendez-le-moi donc maintenant de vous-même, et demeurons en paix.
Juges 11.13 (MAR)Et le Roi des enfants de Hammon répondit aux messagers de Jephthé : C’est parce qu’Israël a pris mon pays quand il montait d’Égypte, depuis Arnon jusqu’à Jabbok, même jusqu’au Jourdain ; maintenant donc rends-moi ces contrées-là à l’amiable.
Juges 11.13 (OST)Et le roi des enfants d’Ammon répondit aux messagers de Jephthé : C’est parce qu’Israël, quand il montait d’Égypte, a pris mon pays depuis l’Arnon jusqu’au Jabbok et au Jourdain. Rends-le maintenant de bon gré.
Juges 11.13 (CAH)Le roi des fils d’Amône dit aux ambassadeurs de liphta’h : (C’est) qu’Israel a pris mon pays en montant de l’Égypte, depuis l’Arnone jusqu’à labbok et jusqu’au Iardène, et maintenant rends-la moi en paix.
Juges 11.13 (GBT)Le roi des Ammonites leur répondit : C’est parce qu’Israël, lorsqu’il est monté d’Égypte, m’a pris mon pays depuis les confins d’Arnon jusqu’à Jaboc et jusqu’au Jourdain. Rendez-le-moi donc maintenant, et soyons en paix.
Juges 11.13 (PGR)Et le roi des Ammonites dit aux messagers de Jephthé : C’est qu’Israël s’est emparé de mon pays, lors de sa sortie de l’Egypte, depuis l’Arnon au Jabbok et au Jourdain. Et maintenant restitue-le à l’amiable.
Juges 11.13 (LAU)Et le roi des fils d’Ammon dit aux messagers de Jephté : C’est parce qu’Israël a pris ma terre, quand il monta d’Égypte, depuis l’Arnon jusqu’au Jabbok, et jusqu’au Jourdain. Et maintenant rends ces [terres] en paix.
Juges 11.13 (DBY)Et le roi des fils d’Ammon dit aux messagers de Jephthé : C’est parce qu’Israël a pris mon pays, quand il monta d’Égypte, depuis l’Arnon jusqu’au Jabbok et jusqu’au Jourdain ; et maintenant, rends-moi ces contrées en paix.
Juges 11.13 (TAN)Le roi des Ammonites répondit aux envoyés de Jephté : "C’est qu’Israël, étant sorti d’Égypte, s’empara de mon pays, depuis l’Arnon jusqu’au Jaboc et jusqu’au Jourdain. Et maintenant, rends-le moi à l’amiable."
Juges 11.13 (VIG)Le roi des Ammonites leur répondit : C’est parce qu’Israël, lorsqu’il venait d’Egypte, m’a pris mon pays depuis les confins de l’Arnon jusqu’au Jaboc et jusqu’au Jourdain. Rends-le-moi donc maintenant de toi-même, et demeurons en paix.
Juges 11.13 (FIL)Le roi des Ammonites leur répondit: C’est parce qu’Israël, lorsqu’il venait d’Egypte, m’a pris mon pays depuis les confins de l’Armon jusqu’au Jaboc et jusqu’au Jourdain. Rendez-le-moi donc maintenant de vous-mêmes, et demeurons en paix.
Juges 11.13 (CRA)Le roi des fils d’Ammon répondit aux messagers de Jephté : « C’est qu’Israël, lorsqu’il monta d’Égypte, s’empara de mon pays, depuis l’Arnon jusqu’au Jaboc et au Jourdain. Rends-le maintenant de bon gré?»
Juges 11.13 (BPC)Le roi des fils d’Ammon répondit aux envoyés de Jephté : “C’est qu’Israël, à sa montée d’Egypte, a pris mon pays de l’Arnon au Jaboc et au Jourdain. Mais maintenant, rends-le pacifiquement.”
Juges 11.13 (AMI)Le roi des Ammonites leur répondit : C’est parce qu’Israël venant d’Égypte m’a pris mon pays, depuis les confins de l’Arnon jusqu’au Jaboc et jusqu’au Jourdain. Rendez-le moi donc maintenant de vous-même, et demeurons en paix.

Langues étrangères

Juges 11.13 (LXX)καὶ εἶπεν βασιλεὺς υἱῶν Αμμων πρὸς τοὺς ἀγγέλους Ιεφθαε διότι ἔλαβεν Ισραηλ τὴν γῆν μου ἐν τῇ ἀναβάσει αὐτοῦ ἐξ Αἰγύπτου ἀπὸ Αρνων ἕως Ιαβοκ καὶ ἕως τοῦ Ιορδάνου καὶ νῦν ἐπίστρεψον αὐτὰς μετ’ εἰρήνης.
Juges 11.13 (VUL)quibus ille respondit quia tulit Israhel terram meam quando ascendit de Aegypto a finibus Arnon usque Iaboc atque Iordanem nunc igitur cum pace redde mihi eam
Juges 11.13 (SWA)Mfalme wa wana wa Amoni akawajibu hao wajumbe wa Yeftha Kwa sababu Israeli waliitwaa nchi yangu, hapo walipokwea kutoka katika nchi ya Misri, tokea Arnoni mpaka Yaboki, na hata Yordani; basi sasa rudisha hizo nchi tena pasipo matata.
Juges 11.13 (BHS)וַיֹּאמֶר֩ מֶ֨לֶךְ בְּנֵי־עַמֹּ֜ון אֶל־מַלְאֲכֵ֣י יִפְתָּ֗ח כִּֽי־לָקַ֨ח יִשְׂרָאֵ֤ל אֶת־אַרְצִי֙ בַּעֲלֹותֹ֣ו מִמִּצְרַ֔יִם מֵאַרְנֹ֥ון וְעַד־הַיַּבֹּ֖ק וְעַד־הַיַּרְדֵּ֑ן וְעַתָּ֕ה הָשִׁ֥יבָה אֶתְהֶ֖ן בְּשָׁלֹֽום׃