Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 11.26

Juges 11.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 11.26 (LSG)Voilà trois cents ans qu’Israël habite à Hesbon et dans les villes de son ressort, à Aroër et dans les villes de son ressort, et dans toutes les villes qui sont sur les bords de l’Arnon : pourquoi ne les lui avez-vous pas enlevées pendant ce temps-là ?
Juges 11.26 (NEG)Voilà trois cents ans qu’Israël habite à Hesbon et dans les villes de son ressort, à Aroër et dans les villes de son ressort, et dans toutes les villes qui sont sur les bords de l’Arnon : pourquoi ne les lui avez-vous pas enlevées pendant ce temps-là ?
Juges 11.26 (S21)Voilà 300 ans qu’Israël habite à Hesbon et dans les villes qui en dépendent, à Aroër et dans les villes qui en dépendent, et dans toutes les villes situées sur les rives de l’Arnon. Pourquoi ne les lui avez-vous pas enlevées à ce moment-là ?
Juges 11.26 (LSGSN)Voilà trois cents ans qu’Israël habite à Hesbon et dans les villes de son ressort, à Aroër et dans les villes de son ressort, et dans toutes les villes qui sont sur les bords de l’Arnon : pourquoi ne les lui avez-vous pas enlevées pendant ce temps-là ?

Les Bibles d'étude

Juges 11.26 (BAN)Depuis trois cents ans qu’Israël habite à Hesbon et dans les villes de son ressort, à Aroër et dans les villes de son ressort, et dans toutes les villes qui sont sur les bords de l’Arnon, pourquoi ne les lui avez-vous pas enlevées pendant ce temps-là ?

Les « autres versions »

Juges 11.26 (SAC)tant qu’Israël a habité dans Hésébon et dans ses villages, dans Aroër et dans les villages qui en dépendent, ou dans toutes les villes qui sont le long du Jourdain, pendant trois cents ans ? D’où vient que pendant tout ce temps-là vous n’avez fait aucune démarche pour rentrer dans ces droits prétendus ?
Juges 11.26 (MAR)Pendant qu’Israël a demeuré à Hesbon, et dans les villes de son ressort, et à Haroher, et dans les villes de son ressort, et dans toutes les villes qui sont le long d’Arnon, l’espace de trois cents ans, pourquoi ne les avez-vous pas recouvrées pendant ce temps-là ?
Juges 11.26 (OST)Voilà trois cents ans qu’Israël habite Hesbon et les villes de son ressort, et Aroër et les villes de son ressort, et toutes les villes qui sont le long de l’Arnon ; pourquoi ne les lui avez-vous pas enlevées pendant ce temps-là ?
Juges 11.26 (CAH)Quand Israêl demeurait à ’Heschbone et dans ses dépendances, à Arôer et dans ses dépendances et dans toutes les villes qui sont au bord de l’Amone, (pendant) trois cents ans, pourquoi ne les avez-vous pas recouvrées (ces possessions) en ce temps-là ?
Juges 11.26 (GBT)Tant qu’Israël a habité dans Hésébon et dans ses villes, dans Aroër et dans les villages qui en dépendent, et dans toutes les villes qui sont le long du Jourdain, pendant trois cents ans ? Pourquoi, pendant tout ce temps, n’avez-vous jamais rien revendiqué ?
Juges 11.26 (PGR)Pendant les trois cents ans du séjour des Israélites dans Hesbon et ses annexes, dans Aroër et ses annexes et toutes les villes sises sur les bords de l’Arnon, pourquoi ne les avez-vous pas revendiquées à cette époque-là ?
Juges 11.26 (LAU)Pendant qu’Israël habitait Hesçbon et les villes de son ressort, et Aroër et les villes de son ressort, et toutes les villes qui sont sur les côtés de l’Arnon, pendant trois cents ans, pourquoi donc ne les avez-vous pas délivrées en ce temps-là ?
Juges 11.26 (DBY)Pendant qu’Israël a habité Hesbon et les villages de son ressort, et Aroër et les villages de son ressort, et toutes les villes qui sont le long de l’Arnon, pendant trois cents ans, pourquoi ne les avez-vous pas délivrées en ce temps-là ?
Juges 11.26 (TAN)Israël est établi, depuis trois cents ans, dans Hesbon et sa banlieue, dans Aror et sa banlieue, dans toutes les villes qui bordent l’Arnon : pourquoi donc, durant toute cette période, ne les avez-vous point reprises ?
Juges 11.26 (VIG)tant qu’Israël a habité dans Hésébon et dans ses villages, dans Aroër et dans les villages qui en dépendent, ou dans toutes les villes qui sont le long du Jourdain, pendant trois cents ans ? D’où vient que pendant tout ce temps-là tu n’as fait aucune démarche pour entrer dans ces droits prétendus ?
Juges 11.26 (FIL)tant qu’Israël a habité dans Hésébon et dans ses villages, dans Aroër et dans les villages qui en dépendent, ou dans toutes les villes qui sont le long du Jourdain, pendant trois cents ans? D’où vient que pendant tout ce temps-là vous n’avez fait aucune démarche pour entrer dans ces droits prétendus?
Juges 11.26 (CRA)Voilà trois cents ans qu’Israël habite à Hésebon et dans les villes de sa dépendance, à Aroër et dans les villes de sa dépendance, ainsi que dans toutes les villes qui sont sur les bords de l’Arnon ; pourquoi ne les lui avez-vous pas enlevées pendant ce temps-là ?
Juges 11.26 (BPC)Quand Israël s’installa à Hésébon et dans ses dépendances, à Aroër et dans ses dépendances, et dans toutes les villes qui sont à côté du Jourdain (trois cents ans), pourquoi n’avez-vous pas réclamé à ce moment-là ?
Juges 11.26 (AMI)tant qu’Israël a habité dans Hésébon et dans ses villages, dans l’Aroër et dans les villages qui en dépendent, ou dans toutes les villes qui sont le long de l’Arnon, pendant trois cents ans ? D’où vient que pendant tout ce temps-là vous n’avez fait aucune démarche pour rentrer dans ces droits prétendus ?

Langues étrangères

Juges 11.26 (LXX)ἐν τῷ οἴκῳ Ισραηλ ἐν Εσεβων καὶ ἐν ταῖς θυγατράσιν αὐτῆς καὶ ἐν Ιαζηρ καὶ ἐν ταῖς θυγατράσιν αὐτῆς καὶ ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν ταῖς παρὰ τὸν Ιορδάνην τριακόσια ἔτη τί ὅτι οὐκ ἐρρύσαντο αὐτοὺς ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ.
Juges 11.26 (VUL)quando habitavit in Esebon et viculis eius et in Aroer et villis illius vel in cunctis civitatibus iuxta Iordanem per trecentos annos quare tanto tempore nihil super hac repetitione temptastis
Juges 11.26 (SWA)Wakati Israeli waliokuwa wakikaa Heshboni na miji yake, na katika Aroeri na miji yake, na katika miji hiyo yote iliyo huko kando ya Arnoni, muda wa miaka mia tatu; mbona ninyi hamkuipata tena katika majira hayo?
Juges 11.26 (BHS)בְּשֶׁ֣בֶת יִ֠שְׂרָאֵל בְּחֶשְׁבֹּ֨ון וּבִבְנֹותֶ֜יהָ וּבְעַרְעֹ֣ור וּבִבְנֹותֶ֗יהָ וּבְכָל־הֶֽעָרִים֙ אֲשֶׁר֙ עַל־יְדֵ֣י אַרְנֹ֔ון שְׁלֹ֥שׁ מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וּמַדּ֥וּעַ לֹֽא־הִצַּלְתֶּ֖ם בָּעֵ֥ת הַהִֽיא׃