Juges 12.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 12.4 (LSG) | Jephthé rassembla tous les hommes de Galaad, et livra bataille à Éphraïm. Les hommes de Galaad battirent Éphraïm, parce que les Éphraïmites disaient : Vous êtes des fugitifs d’Éphraïm ! Galaad est au milieu d’Éphraïm, au milieu de Manassé ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 12.4 (NEG) | Jephthé rassembla tous les hommes de Galaad, et livra bataille à Éphraïm. Les hommes de Galaad battirent Éphraïm, parce que les Éphraïmites disaient : Vous êtes des fugitifs d’Éphraïm ! Galaad est au milieu d’Éphraïm, au milieu de Manassé ! |
Segond 21 (2007) | Juges 12.4 (S21) | Jephthé rassembla tous les hommes de Galaad et livra bataille à Ephraïm. Les Galaadites battirent Ephraïm parce que les Ephraïmites disaient : « Vous n’êtes que des fuyards d’Ephraïm ! Galaad fait partie d’Ephraïm et est passé à Manassé ! » |
Louis Segond + Strong | Juges 12.4 (LSGSN) | Jephthé rassembla tous les hommes de Galaad, et livra bataille à Ephraïm. Les hommes de Galaad battirent Ephraïm, parce que les Ephraïmites disaient : Vous êtes des fugitifs d’Ephraïm ! Galaad est au milieu d’Ephraïm, au milieu de Manassé ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 12.4 (BAN) | Et Jephthé rassembla tous les hommes de Galaad et livra bataille à Éphraïm. Et les hommes de Galaad battirent ceux d’Éphraïm, car ceux-ci avaient dit : Vous êtes des fugitifs d’Éphraïm, vous Galaadites, au milieu d’Éphraïm et de Manassé. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 12.4 (SAC) | Jephté ayant donc fait assembler tous ceux de Galaad, combattit contre Ephraïm ; et ceux de Galaad défirent ceux d’Ephraïm, qui disaient par mépris : Galaad est un fugitif d’Ephraïm, qui demeure au milieu d’Ephraïm et de Manassé. |
David Martin (1744) | Juges 12.4 (MAR) | Puis Jephthé ayant assemblé tous les gens de Galaad, combattit contre Ephraïm ; et ceux de Galaad battirent Ephraïm, parce qu’ils avaient dit : Vous [êtes] des échappés d’Ephraïm, Galaad [est] au milieu d’Ephraïm, au milieu de Manassé. |
Ostervald (1811) | Juges 12.4 (OST) | Puis Jephthé, ayant rassemblé tous les gens de Galaad, combattit contre Éphraïm ; et les hommes de Galaad battirent ceux d’Éphraïm, parce que ceux-ci avaient dit : Vous êtes des fugitifs d’Éphraïm ! Galaad est au milieu d’Éphraïm, au milieu de Manassé ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 12.4 (CAH) | liphta’h assembla tous les hommes de Guilâd et combattit Ephraïme ; les hommes de Guilâd battirent Ephraïme, parce qu’ils disaient : Vous êtes des transfuges d’Ephraïme ! [Guilâd était au milieu d’Ephraïme et de Menasché.] |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 12.4 (GBT) | Jephté, ayant donc fait assembler tous les hommes de Galaad, combattit Éphraïm ; et les hommes de Galaad battirent ceux d’Éphraïm, qui avaient dit : Galaad est un fugitif d’Éphraïm, qui demeure au milieu d’Éphraïm et de Manassé. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 12.4 (PGR) | Et Jephthé réunit tous les hommes de Galaad, et il en vint aux mains avec les Ephraïmites, et les hommes de Galaad défirent ceux d’Ephraïm, car ils disaient : Gens de Galaad, vous êtes des réchappés d’Ephraïm, un juste milieu entre Ephraïm et Manassé. |
Lausanne (1872) | Juges 12.4 (LAU) | Et Jephté rassembla tous les hommes de Galaad, et fit la guerre contre Ephraïm. Et les hommes de Galaad frappèrent Ephraïm, parce qu’ils avaient dit : Vous, Galaad, vous êtes des fugitifs d’Éphraïm, au milieu d’Ephraïm, au milieu de Manassé. |
Darby (1885) | Juges 12.4 (DBY) | Et Jephthé rassembla tous les hommes de Galaad et fit la guerre à Éphraïm ; et les hommes de Galaad frappèrent Éphraïm, parce qu’ils avaient dit : Vous, Galaad, vous êtes des fugitifs d’Éphraïm, au milieu d’Éphraïm, au milieu de Manassé. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 12.4 (TAN) | Jephté rassembla tous les hommes de Galaad, et livra bataille à Ephraïm ; et les hommes de Galaad défirent ceux d’Ephraïm, car ils disaient : "Vous êtes des fuyards ephraïmites", Galaad étant partagé entre Ephraïm et Manassé. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 12.4 (VIG) | Jephté, ayant donc appelé à lui tous les hommes de Galaad, combattit ceux d’Ephraïm, et les hommes de Galaad battirent ceux d’Ephraïm, qui disaient (parce qu’il avait dit) par mépris : Galaad est un échappé d’Ephraïm, qui demeure au milieu d’Ephraïm et de Manassé. |
Fillion (1904) | Juges 12.4 (FIL) | Jephté, ayant donc appelé à lui tous les hommes de Galaad, combattit ceux d’Ephraïm, et les hommes de Galaad battirent ceux d’Ephraïm, qui disaient par mépris: Galaad est un échappé d’Ephraïm, qui demeure au milieu d’Ephraïm et de Manassé. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 12.4 (CRA) | Jephté rassembla tous les hommes de Galaad, et livra bataille à Ephraïm. Les hommes de Galaad battirent ceux d’Ephraïm, car ceux-ci avaient dit : « Vous n’êtes, ô Galaadites, que des fugitifs d’Ephraïm, au milieu d’Ephraïm et de Manassé !?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 12.4 (BPC) | Puis Jephté, rassemblant tous les hommes de Galaad, livra bataille à Ephraïm ; et les hommes de Galaad battirent Ephraïm, car ceux-ci disaient : “Vous êtes des transfuges d’Ephraïm ! au milieu d’Ephraïm. Galaad ! au milieu de Manassé !” |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 12.4 (AMI) | Jephté ayant donc fait assembler tous ceux de Galaad, combattit contre Éphraïm ; et ceux de Galaad défirent ceux d’Éphraïm, qui disaient : Galaadites, vous n’êtes que des fugitifs d’Éphraïm ! |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 12.4 (LXX) | καὶ συνήθροισεν Ιεφθαε πάντας τοὺς ἄνδρας Γαλααδ καὶ ἐπολέμει τὸν Εφραιμ καὶ ἐπάταξαν ἄνδρες Γαλααδ τὸν Εφραιμ ὅτι εἶπαν οἱ διασεσῳσμένοι τοῦ Εφραιμ ὑμεῖς Γαλααδ ἐν μέσῳ Εφραιμ καὶ ἐν μέσῳ Μανασση. |
Vulgate (1592) | Juges 12.4 (VUL) | vocatis itaque ad se cunctis viris Galaad pugnabat contra Ephraim percusseruntque viri Galaad Ephraim quia dixerat fugitivus est Galaad de Ephraim et habitat in medio Ephraim et Manasse |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 12.4 (SWA) | Ndipo Yeftha akawakutanisha watu wote wa Gileadi, na kupigana na Efraimu; na hao watu wa Gileadi wakawapiga Efraimu, kwa sababu walisema, Ninyi Wagileadi ni watoro mliotoroka Efraimu, mnaokaa kati ya Efraimu, na kati ya Manase. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 12.4 (BHS) | וַיִּקְבֹּ֤ץ יִפְתָּח֙ אֶת־כָּל־אַנְשֵׁ֣י גִלְעָ֔ד וַיִּלָּ֖חֶם אֶת־אֶפְרָ֑יִם וַיַּכּוּ֩ אַנְשֵׁ֨י גִלְעָ֜ד אֶת־אֶפְרַ֗יִם כִּ֤י אָמְרוּ֙ פְּלִיטֵ֤י אֶפְרַ֨יִם֙ אַתֶּ֔ם גִּלְעָ֕ד בְּתֹ֥וךְ אֶפְרַ֖יִם בְּתֹ֥וךְ מְנַשֶּֽׁה׃ |