Juges 20.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 20.1 (LSG) | Tous les enfants d’Israël sortirent, depuis Dan jusqu’à Beer Schéba et au pays de Galaad, et l’assemblée se réunit comme un seul homme devant l’Éternel, à Mitspa. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 20.1 (NEG) | Tous les enfants d’Israël sortirent, depuis Dan jusqu’à Beer-Schéba et au pays de Galaad, et l’assemblée se réunit comme un seul homme devant l’Éternel, à Mitspa. |
Segond 21 (2007) | Juges 20.1 (S21) | Tous les Israélites se mirent en marche, depuis Dan jusqu’à Beer-Shéba et jusqu’au pays de Galaad, et l’assemblée se réunit comme un seul homme devant l’Éternel, à Mitspa. |
Louis Segond + Strong | Juges 20.1 (LSGSN) | Tous les enfants d’Israël sortirent , depuis Dan jusqu’à Beer-Schéba et au pays de Galaad, et l’assemblée se réunit comme un seul homme devant l’Éternel, à Mitspa. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 20.1 (BAN) | Et tous les fils d’Israël sortirent, depuis Dan jusqu’à Béerséba et jusqu’au pays de Galaad, et l’assemblée se réunit, comme un seul homme, vers l’Éternel à Mitspa. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 20.1 (SAC) | Alors tous les enfants d’Israël se mirent en campagne, et s’étant assemblés comme un seul homme, depuis Dan jusqu’à Bersabée et de la terre même de Galaad, se rendirent à Maspha, pour consulter le Seigneur. |
David Martin (1744) | Juges 20.1 (MAR) | Alors tous les enfants d’Israël sortirent, et tout le peuple fut assemblé comme si ce n’eût été qu’un seul homme, depuis Dan jusqu’à Beersebah, et jusqu’au pays de Galaad, vers l’Éternel, en Mitspa. |
Ostervald (1811) | Juges 20.1 (OST) | Alors tous les enfants d’Israël sortirent, depuis Dan jusqu’à Béer-Shéba, et jusqu’au pays de Galaad ; et l’assemblée se réunit comme si ce n’eût été qu’un seul homme, devant l’Éternel, à Mitspa. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 20.1 (CAH) | Tous les enfants d’Israel sortirent, et toute l’assemblée se réunit, comme un seul homme, de Dane jusqu’à Beer-Scheba et jusqu’au pays de Guilad, vers l’Éternel, à Mitspâ. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 20.1 (GBT) | C’est pourquoi tous les enfants d’Israël sortirent, et s’assemblèrent comme un seul homme, depuis Dan jusqu’à Bersabée et la terre de Galaad, devant le Seigneur, à Maspha. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 20.1 (PGR) | Et de Dan à Beerséba et au pays de Galaad tous les enfants d’Israël se mirent en mouvement comme un seul homme, et l’Assemblée se réunit devant l’Éternel à Mitspa. |
Lausanne (1872) | Juges 20.1 (LAU) | Et tous les fils d’Israël sortirent, depuis Dan jusqu’à Béer-schéba et de la terre de Galaad, et l’assemblée d’Israël se réunit comme un seul homme, vers l’Éternel, à Mitspa. |
Darby (1885) | Juges 20.1 (DBY) | Et tous les fils d’Israël sortirent, depuis Dan jusqu’à Beër-Shéba, et le pays de Galaad ; et l’assemblée se réunit comme un seul homme, vers l’Éternel, à Mitspa. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 20.1 (TAN) | Tous les Israélites se mirent en mouvement, depuis Dan jusqu’à Bersabée et le pays de Galaad, et se rendirent ensemble, comme un seul homme, devant l’Éternel, à Miçpa. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 20.1 (VIG) | Alors tous les enfants d’Israël sortirent, et s’assemblèrent comme un seul homme, depuis Dan jusqu’à Bersabée, et ceux de la terre de Galaad, à Maspha, auprès du Seigneur. |
Fillion (1904) | Juges 20.1 (FIL) | Alors tous les enfants d’Israël sortirent, et s’assemblèrent comme un seul homme, depuis Dan jusqu’à Bersabée, et ceux de la terre de Galaad, à Maspha, auprès du Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 20.1 (CRA) | Tous les enfants d’Israël sortirent, depuis Dan jusqu’à Bersabée et au pays de Galaad, et l’assemblée se réunit comme un seul homme devant Yahweh à Maspha. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 20.1 (BPC) | Tous les fils d’Israël sortirent donc : de Dan à Bersabée, avec le pays de Galaad, la communauté se rassembla comme un seul homme vers Yahweh, à Maspha. |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 20.1 (AMI) | Alors tous les enfants d’Israël se mirent en campagne, et s’étant assemblés comme un seul homme, depuis Dan jusqu’à Bersabée et la terre même de Galaad, se rendirent à Maspha pour consulter le Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 20.1 (LXX) | καὶ ἐξῆλθον πάντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἐξεκκλησιάσθη πᾶσα ἡ συναγωγὴ ὡς ἀνὴρ εἷς ἀπὸ Δαν καὶ ἕως Βηρσαβεε καὶ γῆ Γαλααδ πρὸς κύριον εἰς Μασσηφα. |
Vulgate (1592) | Juges 20.1 (VUL) | egressi sunt itaque omnes filii Israhel et pariter congregati quasi vir unus de Dan usque Bersabee et terra Galaad ad Dominum in Maspha |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 20.1 (SWA) | Ndipo wana wa Israeli walipotoka; na mkutano ukakutanika kama mtu mmoja, kutoka Dani hata Beer-sheba, pamoja na nchi ya Gileadi wakamkutanikia Bwana huko Mispa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 20.1 (BHS) | וַיֵּצְאוּ֮ כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַתִּקָּהֵ֨ל הָעֵדָ֜ה כְּאִ֣ישׁ אֶחָ֗ד לְמִדָּן֙ וְעַד־בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע וְאֶ֖רֶץ הַגִּלְעָ֑ד אֶל־יְהוָ֖ה הַמִּצְפָּֽה׃ |