Juges 20.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 20.2 (LSG) | Les chefs de tout le peuple, toutes les tribus d’Israël, se présentèrent dans l’assemblée du peuple de Dieu : quatre cent mille hommes de pied, tirant l’épée. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 20.2 (NEG) | Les chefs de tout le peuple, toutes les tribus d’Israël, se présentèrent dans l’assemblée du peuple de Dieu : quatre cent mille hommes de pied, tirant l’épée. |
Segond 21 (2007) | Juges 20.2 (S21) | Les chefs de tout le peuple et toutes les tribus d’Israël se présentèrent dans l’assemblée du peuple de Dieu. Il y avait là 400 000 fantassins aptes au combat. |
Louis Segond + Strong | Juges 20.2 (LSGSN) | Les chefs de tout le peuple, toutes les tribus d’Israël, se présentèrent dans l’assemblée du peuple de Dieu : quatre cent mille hommes de pied, tirant l’épée. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 20.2 (BAN) | Et les chefs de tout le peuple, de toutes les tribus d’Israël, se présentèrent dans l’assemblée du peuple de Dieu, quatre cent mille hommes de pied tirant l’épée. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 20.2 (SAC) | Tous les chefs du peuple et toutes les tribus d’Israël se trouvèrent dans l’assemblée du peuple de Dieu, au nombre de quatre cent mille hommes de pied, tous hommes de guerre. |
David Martin (1744) | Juges 20.2 (MAR) | Et les Cantons de tout le peuple, toutes les Tribus d’Israël, se trouvèrent à l’assemblée du peuple de Dieu, [au nombre de] quatre cent mille hommes de pied dégainant l’épée. |
Ostervald (1811) | Juges 20.2 (OST) | Et les chefs de tout le peuple, et toutes les tribus d’Israël se présentèrent dans l’assemblée du peuple de Dieu, au nombre de quatre cent mille hommes de pied, portant l’épée. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 20.2 (CAH) | Les chefs de tout le peuple, toutes les tribus d’Israel se placèrent dans l’assemblée du peuple de Dieu, quatre cent mille hommes de pied, tirant le glaive. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 20.2 (GBT) | Tous les chefs du peuple et toutes les tribus d’Israël se trouvèrent dans l’assemblée du peuple de Dieu, au nombre de quatre cent mille fantassins, tous hommes de guerre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 20.2 (PGR) | Et dans l’Assemblée du peuple de Dieu parurent les chefs de tout le peuple, toutes les Tribus d’Israël, quatre cent mille hommes de pied, tirant l’épée. |
Lausanne (1872) | Juges 20.2 (LAU) | Et les principaux{Héb. les angles, ou les pierres angulaires.} de tout le peuple, toutes les tribus d’Israël, se présentèrent dans la congrégation du peuple de Dieu : quatre cent mille hommes de pied, tirant l’épée. |
Darby (1885) | Juges 20.2 (DBY) | Et les principaux de tout le peuple, toutes les tribus d’Israël, se présentèrent dans la congrégation du peuple de Dieu, quatre cent mille hommes de pied, tirant l’épée. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 20.2 (TAN) | Toutes les sommités du peuple, de toutes les tribus d’Israël, assistèrent à cette assemblée du peuple de Dieu, composée de quatre cent mille hommes de pied, sachant tirer l’épée. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 20.2 (VIG) | Tous les chefs du peuple et toutes les tribus d’Israël se trouvèrent dans l’assemblée du peuple de Dieu, au nombre de quatre cent mille hommes de pied, tous hommes de guerre. |
Fillion (1904) | Juges 20.2 (FIL) | Tous les chefs du peuple et toutes les tribus d’Israël se trouvèrent dans l’assemblée du peuple de Dieu, au nombre de quatre cent mille hommes de pied, tous hommes de guerre. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 20.2 (CRA) | Les chefs de tout le peuple, toutes les tribus d’Israël, se présentèrent dans l’assemblée du peuple de Dieu : quatre cent mille hommes de pied tirant l’épée. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 20.2 (BPC) | Les troupes de tout le peuple, toutes les tribus d’Israël se présentèrent en assemblée du peuple de Dieu, quatre cent mille hommes de pied pouvant tirer le glaive. |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 20.2 (AMI) | Tous les chefs du peuple et toutes les tribus d’Israël se trouvèrent dans l’assemblée du peuple de Dieu, au nombre de quatre cent mille hommes de pied, tous hommes de guerre. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 20.2 (LXX) | καὶ ἔστη τὸ κλίμα παντὸς τοῦ λαοῦ πᾶσαι αἱ φυλαὶ Ισραηλ ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ λαοῦ τοῦ θεοῦ τετρακόσιαι χιλιάδες ἀνδρῶν πεζῶν σπωμένων ῥομφαίαν. |
Vulgate (1592) | Juges 20.2 (VUL) | omnesque anguli populorum et cunctae tribus Israhel in ecclesiam populi Dei convenerunt quadringenta milia peditum pugnatorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 20.2 (SWA) | Hao wakuu wa watu, maana wakuu wa kabila zote za Israeli, wakajihudhurisha katika huo mkutano wa watu wa Mungu, watu waume mia nne elfu waendao kwa miguu, wenye kutumia upanga. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 20.2 (BHS) | וַיִּֽתְיַצְּב֞וּ פִּנֹּ֣ות כָּל־הָעָ֗ם כֹּ֚ל שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בִּקְהַ֖ל עַ֣ם הָאֱלֹהִ֑ים אַרְבַּ֨ע מֵאֹ֥ות אֶ֛לֶף אִ֥ישׁ רַגְלִ֖י שֹׁ֥לֵֽף חָֽרֶב׃ פ |