Juges 20.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 20.29 (LSG) | Alors Israël plaça une embuscade autour de Guibea. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 20.29 (NEG) | Alors Israël plaça une embuscade autour de Guibea. |
Segond 21 (2007) | Juges 20.29 (S21) | Alors Israël plaça une embuscade autour de Guibea. |
Louis Segond + Strong | Juges 20.29 (LSGSN) | Alors Israël plaça une embuscade autour de Guibea. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 20.29 (BAN) | Et Israël plaça des embuscades contre Guibéa tout autour. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 20.29 (SAC) | Les enfants d’Israël dressèrent ensuite des embuscades autour de la ville de Gabaa, |
David Martin (1744) | Juges 20.29 (MAR) | Et Israël mit une embuscade à l’entour de Guibha. |
Ostervald (1811) | Juges 20.29 (OST) | Alors Israël mit des embuscades autour de Guibea. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 20.29 (CAH) | Israel mit une embuscade autour de Guibea. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 20.29 (GBT) | Les enfants d’Israël dressèrent des embuscades autour de la ville de Gabaa, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 20.29 (PGR) | Alors Israël dressa une embuscade contre Gibea de tous les côtés. |
Lausanne (1872) | Juges 20.29 (LAU) | Et Israël plaça une embuscade{Héb. des embusqués.} contre Guibea, tout autour. |
Darby (1885) | Juges 20.29 (DBY) | Et Israël plaça des embuscades contre Guibha, tout autour. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 20.29 (TAN) | Alors les Israélites dressèrent des embuscades tout autour de Ghibea, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 20.29 (VIG) | Les enfants d’Israël dressèrent alors des embuscades autour de la ville de Gabaa |
Fillion (1904) | Juges 20.29 (FIL) | Les enfants d’Israël dressèrent alors des embuscades autour de la ville de Gabaa, |
Auguste Crampon (1923) | Juges 20.29 (CRA) | Alors Israël plaça une embuscade autour de Gabaa, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 20.29 (BPC) | Alors Israël plaça des embuscades autour de Gabaa, |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 20.29 (AMI) | Les enfants d’Israël dressèrent ensuite des embuscades autour de la ville de Gabaa, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 20.29 (LXX) | καὶ ἔθηκαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἔνεδρα ἐν τῇ Γαβαα κύκλῳ. |
Vulgate (1592) | Juges 20.29 (VUL) | posueruntque filii Israhel insidias per circuitum urbis Gabaa |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 20.29 (SWA) | Basi Israeli akaweka watu wavizie kinyume cha Gibea kuuzunguka pande zote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 20.29 (BHS) | וַיָּ֤שֶׂם יִשְׂרָאֵל֙ אֹֽרְבִ֔ים אֶל־הַגִּבְעָ֖ה סָבִֽיב׃ פ |