Juges 4.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 4.1 (LSG) | Les enfants d’Israël firent encore ce qui déplaît à l’Éternel, après qu’éhud fut mort. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 4.1 (NEG) | Les enfants d’Israël firent encore ce qui déplaît à l’Éternel, après qu’Ehud fut mort. |
Segond 21 (2007) | Juges 4.1 (S21) | Les Israélites firent encore ce qui déplaît à l’Éternel, après la mort d’Ehud. |
Louis Segond + Strong | Juges 4.1 (LSGSN) | Les enfants d’Israël firent encore ce qui déplaît à l’Éternel, après qu’Ehud fut mort . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 4.1 (BAN) | Et les fils d’Israël recommencèrent à faire ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et Ehud était mort. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 4.1 (SAC) | Les enfants d’Israël recommencèrent encore à faire le mal aux yeux du seigneur après la mort d’Aod. |
David Martin (1744) | Juges 4.1 (MAR) | Mais les enfants d’Israël se mirent encore à faire ce qui déplaît à l’Éternel, après qu’Ehud fut mort. |
Ostervald (1811) | Juges 4.1 (OST) | Après qu’Éhud fut mort, les enfants d’Israël continuèrent à faire ce qui est mauvais devant l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 4.1 (CAH) | Les enfants d’Israel firent encore du mal aux yeux de l’Éternel, et Ehoud était mort. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 4.1 (GBT) | Après la mort d’Aod, les enfants d’Israël continuèrent encore à faire le mal aux yeux du Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 4.1 (PGR) | Et les enfants d’Israël recommencèrent à faire ce qui déplaît à l’Éternel ; or Ehud était mort. |
Lausanne (1872) | Juges 4.1 (LAU) | Et les fils d’Israël continuèrent à faire ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; et Ehoud était mort. |
Darby (1885) | Juges 4.1 (DBY) | Et les fils d’Israël firent de nouveau ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; or éhud était mort. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 4.1 (TAN) | Les enfants d’Israël recommencèrent à mécontenter l’Éternel, après la mort d’Ahod ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 4.1 (VIG) | (Et) Les enfants d’Israël recommencèrent encore à faire le mal aux yeux du Seigneur après la mort d’Aod ; |
Fillion (1904) | Juges 4.1 (FIL) | Les enfants d’Israël recommencèrent encore à faire le mal aux yeux du Seigneur après la mort d’Aod; |
Auguste Crampon (1923) | Juges 4.1 (CRA) | Les enfants d’Israël firent encore ce qui est mal aux yeux de Yahweh, après la mort d’Aod. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 4.1 (BPC) | Mais les Israélites continuèrent de faire ce qui est mal aux yeux de Yahweh, après la mort d’Aod. |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 4.1 (AMI) | Les enfants d’Israël recommencèrent encore à faire le mal aux yeux du Seigneur, après la mort d’Aod. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 4.1 (LXX) | καὶ προσέθεντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἔναντι κυρίου. |
Vulgate (1592) | Juges 4.1 (VUL) | addideruntque filii Israhel facere malum in conspectu Domini post mortem Ahoth |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 4.1 (SWA) | Hata alipokufa Ehudi, wana wa Israeli wakafanya yaliyo maovu tena mbele za macho ya Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 4.1 (BHS) | וַיֹּסִ֨פוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַעֲשֹׂ֥ות הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וְאֵה֖וּד מֵֽת׃ |