Juges 4.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 4.24 (LSG) | Et la main des enfants d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eussent exterminé Jabin, roi de Canaan. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 4.24 (NEG) | Et la main des enfants d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils aient exterminé Jabin, roi de Canaan. |
Segond 21 (2007) | Juges 4.24 (S21) | La pression des Israélites se fit de plus en plus lourde contre Jabin, le roi de Canaan, jusqu’à son extermination. |
Louis Segond + Strong | Juges 4.24 (LSGSN) | Et la main des enfants d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eussent exterminé Jabin, roi de Canaan. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 4.24 (BAN) | Et la main des fils d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eussent retranché Jabin, roi de Canaan. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 4.24 (SAC) | qui croissant tous les jours en vigueur, se fortifièrent de plus en plus contre Jabin, roi de Chanaan, et l’accablèrent jusqu’à ce qu’il fût ruiné entièrement. |
David Martin (1744) | Juges 4.24 (MAR) | Et la puissance des enfants d’Israël s’avançait et se renforçait de plus en plus contre Jabin, Roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils l’eurent exterminé. |
Ostervald (1811) | Juges 4.24 (OST) | Et la main des enfants d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eussent exterminé Jabin, roi de Canaan. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 4.24 (CAH) | La main des enfants d’Israel alla toujours en s’appesantissant sur labine, roi de Kenaâne. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 4.24 (GBT) | Ceux-ci, croissant tous les jours et se fortifiant contre Jabin, roi de Chanaan, l’accablèrent jusqu’à ce qu’ils l’eussent entièrement détruit |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 4.24 (PGR) | Et la main des enfants d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eussent extirpé Jabin, roi de Canaan. |
Lausanne (1872) | Juges 4.24 (LAU) | Et la main des fils d’Israël se fit sentir de plus en plus dure sur Jabin roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eurent retranché Jabin, roi de Canaan. |
Darby (1885) | Juges 4.24 (DBY) | Et la main des fils d’Israël avançait toujours et pesait durement sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eurent retranché Jabin, roi de Canaan. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 4.24 (TAN) | et la puissance des enfants d’Israël alla s’appesantissant sur Jabin, roi de Canaan, si bien qu’ils consommèrent sa ruine. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 4.24 (VIG) | qui, croissant tous les jours en vigueur, opprimèrent d’une main forte Jabin, roi de Chanaan, jusqu’à ce qu’il fût entièrement ruiné. |
Fillion (1904) | Juges 4.24 (FIL) | qui, croissant tous les jours en vigueur, opprimèrent d’une main forte Jabin, roi de Chanaan, jusqu’à ce qu’il fût entièrement ruiné. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 4.24 (CRA) | Et la main des enfants d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Chanaan, jusqu’à ce qu’ils eussent détruit Jabin, roi de Chanaan. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 4.24 (BPC) | Et la main des fils d’Israël alla toujours s’appesantissant sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eussent détruit Jabin, roi de Canaan. |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 4.24 (AMI) | qui [croissant tous les jours en vigueur] se fortifièrent de plus en plus contre Jabin, roi de Chanaan, et l’accablèrent jusqu’à ce qu’il fût ruiné entièrement. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 4.24 (LXX) | καὶ ἐπορεύθη χεὶρ τῶν υἱῶν Ισραηλ πορευομένη καὶ σκληρυνομένη ἐπὶ Ιαβιν βασιλέα Χανααν ἕως ἐξωλέθρευσαν αὐτόν. |
Vulgate (1592) | Juges 4.24 (VUL) | qui crescebant cotidie et forti manu opprimebant Iabin regem Chanaan donec delerent eum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 4.24 (SWA) | Mkono wa wana wa Israeli ukazidi kupata nguvu juu ya Yabini, mfalme wa Kanaani, hata walipokuwa wamemwangamiza Yabini, mfalme wa Kanaani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 4.24 (BHS) | וַתֵּ֜לֶךְ יַ֤ד בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ הָלֹ֣וךְ וְקָשָׁ֔ה עַ֖ל יָבִ֣ין מֶֽלֶךְ־כְּנָ֑עַן עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר הִכְרִ֔יתוּ אֵ֖ת יָבִ֥ין מֶֽלֶךְ־כְּנָֽעַן׃ פ |