Juges 6.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 6.2 (LSG) | La main de Madian fut puissante contre Israël. Pour échapper à Madian, les enfants d’Israël se retiraient dans les ravins des montagnes, dans les cavernes et sur les rochers fortifiés. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 6.2 (NEG) | La main de Madian fut puissante contre Israël. Pour échapper à Madian, les enfants d’Israël se retiraient dans les ravins des montagnes, dans les cavernes et sur les rochers fortifiés. |
Segond 21 (2007) | Juges 6.2 (S21) | La domination des Madianites fut puissante contre Israël. Pour leur échapper, les Israélites se retiraient dans les ravins des montagnes, dans les grottes et sur les rochers fortifiés. |
Louis Segond + Strong | Juges 6.2 (LSGSN) | La main de Madian fut puissante contre Israël. Pour échapper à Madian, les enfants d’Israël se retiraient dans les ravins des montagnes, dans les cavernes et sur les rochers fortifiés. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 6.2 (BAN) | Et la main de Madian fut puissante contre Israël. Par crainte de Madian, les fils d’Israël se firent les antres qui sont dans les montagnes, et les cavernes et les citadelles. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 6.2 (SAC) | Ces peuples les tinrent dans une si grande oppression, qu’ils furent obligés de se retirer dans les antres et dans les cavernes des montagnes, et dans les lieux les plus forts, pour pouvoir résister aux Madianites. |
David Martin (1744) | Juges 6.2 (MAR) | Et la main de Madian se renforça contre Israël, [et] à cause des Madianites les enfants d’Israël se firent des creux qui sont dans les montagnes, et des cavernes, et des forts. |
Ostervald (1811) | Juges 6.2 (OST) | Et la main des Madianites fut puissante contre Israël. Et à cause des Madianites, les enfants d’Israël se firent des retraites dans les montagnes, des cavernes et des forts. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 6.2 (CAH) | La puissance de Midiane s’appesantit sur Israel ; à cause de Midiane les enfants d’Israel se firent des ravins dans les montagnes, ainsi que des cavernes et des lieux fortifiés. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 6.2 (GBT) | Ils en furent tellement opprimés, qu’ils se réfugièrent dans les antres et dans les cavernes des montagnes, et dans les lieux les plus propres à la résistance. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 6.2 (PGR) | Et la main de Madian pesa fortement sur Israël. Pour leur sûreté contre Madian, les enfants d’Israël disposèrent pour eux les ravins des montagnes, les cavernes et les hauteurs fortes. |
Lausanne (1872) | Juges 6.2 (LAU) | Et la main de Madian fut forte sur Israël. Ce fut à cause de Madian que les fils d’Israël se firent les retraites qui sont dans les montagnes, et les cavernes, et les forts. |
Darby (1885) | Juges 6.2 (DBY) | Et la main de Madian fut forte sur Israël. À cause de Madian, les fils d’Israël se firent les antres qui sont dans les montagnes, et les cavernes, et les lieux forts. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 6.2 (TAN) | Accablés par la supériorité de Madian, les Israélites, pour y échapper, utilisèrent les creux des montagnes, les souterrains et les châteaux forts. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 6.2 (VIG) | Ce peuple les tint dans une si grande oppression, qu’ils furent obligés de se retirer dans les antres et dans les cavernes des montagnes, et dans les lieux les plus fortifiés propres à la résistance. |
Fillion (1904) | Juges 6.2 (FIL) | Ce peuple les tint dans une si grande oppression, qu’ils furent obligés de se retirer dans les antres et dans les cavernes des montagnes, et dans les lieux les plus fortifiés propres à la résistance. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 6.2 (CRA) | La main de Madian fut puissante contre Israël. À cause de Madian, les enfants d’Israël se firent les antres qui sont dans les montagnes, les cavernes et les hauteurs fortifiées. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 6.2 (BPC) | et la main de Madian s’appesantit sur Israël ; c’est pour échapper à Madian que les fils d’Israël se firent les antres qui sont dans les montagnes, les cavernes et les hauteurs fortifiées. |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 6.2 (AMI) | Ces peuples les tinrent dans une si grande oppression, qu’ils furent obligés de se retirer dans les antres et dans les cavernes des montagnes, et dans les lieux les plus forts, pour pouvoir résister aux Madianites. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 6.2 (LXX) | καὶ κατίσχυσεν χεὶρ Μαδιαμ ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀπὸ προσώπου Μαδιαμ μάνδρας ἐν τοῖς ὄρεσιν καὶ τοῖς σπηλαίοις καὶ τοῖς ὀχυρώμασιν. |
Vulgate (1592) | Juges 6.2 (VUL) | et oppressi sunt valde ab eis feceruntque sibi antra et speluncas in montibus et munitissima ad repugnandum loca |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 6.2 (SWA) | Mkono wa Midiani ulikuwa na nguvu juu ya Israeli; tena kwa sababu ya Midiani wana wa Israeli walijifanyia hayo mashimo yaliyo milimani, na hayo mapango, na hizo ngome. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 6.2 (BHS) | וַתָּ֥עָז יַד־מִדְיָ֖ן עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל מִפְּנֵ֨י מִדְיָ֜ן עָשֽׂוּ לָהֶ֣ם׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אֶת־הַמִּנְהָרֹות֙ אֲשֶׁ֣ר בֶּֽהָרִ֔ים וְאֶת־הַמְּעָרֹ֖ות וְאֶת־הַמְּצָדֹֽות׃ |