Juges 6.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 6.6 (LSG) | Israël fut très malheureux à cause de Madian, et les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 6.6 (NEG) | Israël fut très malheureux à cause de Madian, et les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Juges 6.6 (S21) | Israël fut plongé dans une grande misère à cause de Madian, et les Israélites crièrent à l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Juges 6.6 (LSGSN) | Israël fut très malheureux à cause de Madian, Et les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 6.6 (BAN) | Et Israël fut très affaibli par Madian, et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 6.6 (SAC) | Israël fut donc extrêmement humilié sous Madian. |
David Martin (1744) | Juges 6.6 (MAR) | Israël donc fut fort appauvri par Madian, et les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Juges 6.6 (OST) | Israël fut donc très appauvri par les Madianites, et les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 6.6 (CAH) | Israel fut très affaibli à cause de Midiane, et les enfants d’Israel crièrent vers l’Éternel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 6.6 (GBT) | Israël fut donc extrêmement humilié sous Madian. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 6.6 (PGR) | Et Israël fut extrêmement affaibli par Madian, alors les enfants d’Israël crièrent vers l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Juges 6.6 (LAU) | Et Israël fut très appauvri à cause de Madian ; et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel. |
Darby (1885) | Juges 6.6 (DBY) | Et Israël fut très-appauvri à cause de Madian ; et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 6.6 (TAN) | lsraël tomba ainsi dans une misère extrême par le fait de Madian, et il se plaignit à l’Éternel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 6.6 (VIG) | Israël fut donc extrêmement humilié sous Madian. |
Fillion (1904) | Juges 6.6 (FIL) | Israël fut donc extrêmement humilié sous Madian. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 6.6 (CRA) | Israël fut très affaibli à cause de Madian, et les enfants d’Israël crièrent vers Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 6.6 (BPC) | Ainsi Israël fut-il très appauvri à cause de Madian ; et les fils d’Israël crièrent à Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 6.6 (AMI) | Israël fut donc extrêmement humilié sous Madian. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 6.6 (LXX) | καὶ ἐπτώχευσεν Ισραηλ σφόδρα ἀπὸ προσώπου Μαδιαμ καὶ ἐκέκραξαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς κύριον. |
Vulgate (1592) | Juges 6.6 (VUL) | humiliatusque est Israhel valde in conspectu Madian |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 6.6 (SWA) | Israeli walitwezwa sana kwa sababu ya Wamidiani; nao wana wa Israeli wakamlilia Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 6.6 (BHS) | וַיִּדַּ֧ל יִשְׂרָאֵ֛ל מְאֹ֖ד מִפְּנֵ֣י מִדְיָ֑ן וַיִּזְעֲק֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־יְהוָֽה׃ פ |