Juges 8.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 8.28 (LSG) | Madian fut humilié devant les enfants d’Israël, et il ne leva plus la tête. Et le pays fut en repos pendant quarante ans, durant la vie de Gédéon. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 8.28 (NEG) | Madian fut humilié devant les enfants d’Israël, et il ne leva plus la tête. Et le pays fut en repos pendant quarante ans, durant la vie de Gédéon. |
Segond 21 (2007) | Juges 8.28 (S21) | Les Madianites furent humiliés devant les Israélites et ne relevèrent plus la tête. Le pays fut en paix pendant 40 ans, c’est-à-dire durant la vie de Gédéon. |
Louis Segond + Strong | Juges 8.28 (LSGSN) | Madian fut humilié devant les enfants d’Israël, et il ne leva plus la tête. Et le pays fut en repos Pendant quarante ans, durant la vie de Gédéon. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 8.28 (BAN) | Et Madian fut humilié devant les enfants d’Israël et il ne releva pas la tête. Et le pays fut en repos quarante ans, à l’époque de Gédéon. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 8.28 (SAC) | Les Madianites furent donc humiliés devant les enfants d’Israël, et ils ne purent plus lever la tête : mais tout le pays demeura en paix pendant les quarante années du gouvernement de Gédéon. |
David Martin (1744) | Juges 8.28 (MAR) | Ainsi Madian fut humilié devant les enfants d’Israël, et n’éleva plus sa tête ; et le pays fut en repos quarante ans aux jours de Gédeon. |
Ostervald (1811) | Juges 8.28 (OST) | Ainsi Madian fut humilié devant les enfants d’Israël, et il ne leva plus la tête ; et le pays fut en repos quarante ans, aux jours de Gédéon. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 8.28 (CAH) | Midiane fut humilié devant les enfants d’Israel ; ils (les Madianites) n’osèrent plus lever la tête, le pays fut en repos quarante ans, pendant la vie de Guidône. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 8.28 (GBT) | Les Madianites furent donc humiliés devant les enfants d’Israël, et ils ne purent plus lever la tête ; mais tout le pays demeura en paix pendant les quarante années du gouvernement de Gédéon. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 8.28 (PGR) | C’est ainsi que les Madianites plièrent devant les enfants d’Israël, et ils ne relevèrent plus la tête. Et le pays eut un repos de quarante ans à l’époque de Gédéon. |
Lausanne (1872) | Juges 8.28 (LAU) | Et Madian dut plier devant les fils d’Israël, et il ne leva plus la tête ; et la terre fut tranquille quarante ans, dans les jours de Gédéon. |
Darby (1885) | Juges 8.28 (DBY) | Et Madian fut humilié devant les fils d’Israël ; et il ne leva plus sa tête. Et le pays fut en repos quarante ans, aux jours de Gédéon. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 8.28 (TAN) | Du reste, Madian demeura abaissé devant les Israélites, et ne releva plus la tête ; et le pays fut en repos pendant quarante années, tant que vécut Gédéon. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 8.28 (VIG) | Les Madianites furent donc humiliés devant les enfants d’Israël, et ils ne purent plus lever la tête ; mais tout le pays demeura en paix pendant les quarante années du gouvernement de Gédéon. |
Fillion (1904) | Juges 8.28 (FIL) | Les Madianites furent donc humiliés devant les enfants d’Israël, et ils ne purent plus lever la tête; mais tout le pays demeura en paix pendant les quarante années du gouvernement de Gédéon. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 8.28 (CRA) | Madian fut humilié devant les enfants d’Israël et il ne leva plus la tête ; et le pays fut en repos pendant quarante ans, aux jours de Gédéon. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 8.28 (BPC) | Madian fut humilié devant les fils d’Israël, il ne put continuer à lever la tête, et le pays fut en repos pendant quarante ans, aux jours de Gédéon. |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 8.28 (AMI) | Les Madianites furent donc humiliés devant les enfants d’Israël, et ils ne purent plus lever la tête ; mais tout le pays demeura en paix pendant les quarante années du gouvernement de Gédéon. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 8.28 (LXX) | καὶ ἐνετράπη Μαδιαμ ἐνώπιον υἱῶν Ισραηλ καὶ οὐ προσέθεντο ἆραι κεφαλὴν αὐτῶν καὶ ἡσύχασεν ἡ γῆ ἔτη τεσσαράκοντα ἐν ἡμέραις Γεδεων. |
Vulgate (1592) | Juges 8.28 (VUL) | humiliatus est autem Madian coram filiis Israhel nec potuerunt ultra elevare cervices sed quievit terra per quadraginta annos quibus praefuit Gedeon |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 8.28 (SWA) | Hivyo Midiani walishindwa mbele ya wana wa Israeli, wala hawakuinua vichwa vyao tena. Nayo nchi ilipata kuwa na amani muda wa miaka arobaini katika siku za Gideoni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 8.28 (BHS) | וַיִּכָּנַ֣ע מִדְיָ֗ן לִפְנֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְלֹ֥א יָסְפ֖וּ לָשֵׂ֣את רֹאשָׁ֑ם וַתִּשְׁקֹ֥ט הָאָ֛רֶץ אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה בִּימֵ֥י גִדְעֹֽון׃ פ |